دفترچه

نسخه‌ی کامل: ساختارشناسی زبان پارسیک
شما در حال مشاهده نسخه آرشیو هستید. برای مشاهده نسخه کامل کلیک کنید.
صفحات: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Alice نوشته: توافق باید در راستای کوتاه و فرنودین کردن زبان باشد؛ وگرنه زبان کنونی هم امروزه توافقی‌ست و بیشترینه‌ی
سخنوران به زبان "فارسی" با همین زبان آلوده خو گرفته‌اند.
البته طبیعتا منظورش این نبود که سر هر چیز بی در و پیکری توافق بشه:))
از دید من داشتن هارمونی با سایر واژگان و سادگی پارامترهای خوبی برای تشخیص این موارده.
شما ها دیگه خیلی هخامنشی صحبت میکنید :-))
یه نفر نوشته: شما ها دیگه خیلی هخامنشی صحبت میکنید :-))

اگر در دریافتِ چم هر واژه‌ای دشواری داشتید بگویید که مانک و یا ریشه‌ی آن را زیرنویس کنم.
در خواندنش هم دچار مشکلم :-) معنا که جای خود را دارد. ولی خب در کل میفهمم و دوس دارم و عادت میکنم یه سوال اینکه به جای ایمیل، از پست الکترونیکی استفاده شده، آیا درسته؟ هر دو کلمه پست و الکترونیکی انگلیسی هستند که!!
یه نفر نوشته: در خواندنش هم دچار مشکلم :-) معنا که جای خود را دارد. ولی خب در کل میفهمم و دوس دارم و عادت میکنم یه سوال اینکه به جای ایمیل، از پست الکترونیکی استفاده شده، آیا درسته؟ هر دو کلمه پست و الکترونیکی انگلیسی هستند که!!

بفرمایید رایانامه
ممنون. ولی آیا ایمیل جز همون کلماتی نیست که بهتره جایگزین نداشته باشه؟
مثل «تاکسی تلفنی»
یه نفر نوشته: ممنون. ولی آیا ایمیل جز همون کلماتی نیست که بهتره جایگزین نداشته باشه؟
مثل «تاکسی تلفنی»

من کلن با پارسی گویی بیش از حد مخالفم .
sonixax نوشته: من کلن با پارسی گویی بیش از حد مخالفم .

سره نویسی مخالفانی هم دار ِ .

پارسی سره - WiKi
یه نفر نوشته: یه سوال اینکه به جای ایمیل، از پست الکترونیکی استفاده شده، آیا درسته؟ هر دو کلمه پست و الکترونیکی انگلیسی هستند که!!

می‌گویند "پُست" واژه‌ای کهن و پارسی‌ست که از "پوست" می‌آید، چنانکه نوشته و نامه را روی آن می‌نوشتند.
"پُست الکترونیکی" از دو واژه ساخته شده است که برایند درامیختن زبان ما با زبان سامی عربی‌ست، زبان پارسی
با پیشوند و پسوندها سروکار دارد و بسادگی به جای یک عبارت می‌توان یک واژه را بکار برد. برای نمونه عرب به
"ضد ماده" می‌گوید "قرین الماده" که از دو واژه ساخته شده چون زبان آنان ساختار پیوندی ندارد، ولی همسنگ
پارسی آن می‌شود "پادماده" (یک واژه)! از سوی دیگر امروزه بدان می‌گوییم «ضد ماده» چراکه زبان کالبدینه‌ی تازیان
با زبان آمایشی (ترکیبی) پارسی برادر شد و دیگر وندها کاربرد دیرین خود را از دست دادند و فرجام آن چیزی جز
برافتادن و سست‌مایه شدن سازه‌های پارسی نبود! ( یا مثلا ما به جای عبارت «صیانت از نفس» به سادگی میتوانیم
بگوییم "خودبانی"، به «تمجید کردن» بگوییم "ستودن"، اینها همگی ارمغان آلودگی عربی با پارسی‌ست که زبان را دراز و
زمخت می‌سازد، جدا از آنکه تجمید و تخریب و ارسال و ... خود در عربی "فعل" هستند و گویش آنان بریخت "تخریب کردن و
ارسال کردن ..." از پایه نادرست است)
دیگر اینکه «ایمیل» همان Electronical Mail است که فرهنگستان زبان و ادب فارسی آن را در جایگاه هجمه‌ی فرهنگی غربی
بازشناسی کرده و «رایانامه» را جایگزین این واژه‌ی مضمحل نمود که کاربرد آن سهواً مشکلی ندارد! :) (رایانامه = نامه‌ی رایانه‌ای)
Alice نوشته: برای نمونه عرب به
"ضد ماده" می‌گوید "قرین الماده"
پادماده - WiKi
مادة مضادة - WiKi
صفحات: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40