02-15-2020, 04:57 AM
02-16-2020, 05:15 AM
Scary نوشته: مهربد جان شما به کدام زبانها تسلط کافی داری؟
یکی از زبانهای بسیار خوب بدیدِ من, چینیست, بویژه ازینرو که از خانوادهیِ زبانهایِ هندواروپایی دورتر است,
اگرنه پارسی و انگلیسی و المانی و ... بیش از اندازه همانندی دارند و یکی را خوب بدانید دیگریها را هم آسان یاد میگیرید (پارسی خود اینجا هنوز بسی دورتر از ان دیگریها).
مانند زبانهایِ C در برنامهنویسی, پارسی Python و آلمانی ++C.
03-07-2020, 10:30 PM
دیروز اتفاقی با یک مرد نسبتا مسن ایرانی آشنا شدم و داشتیم در مورد زبان فارسی و زبان فرانسوی گفتگو میکردیم، میگفت اکثر کلمات فارسی برگرفته از کلمات تازی هست و یک توهین به شعور ما ایرانیهاست که متاسفانه دانسته و نادانسته از اونها استفاده میکنیم.
کلمات زیادی مثال زد که فراموش کردم مثلا میگفت "غذا" خوراک اسب و قاطر است که اعراب به ما تحمیل کردن.
میگفت اکثر کتابهای لاتین با اختلاف فاحش ترجمه شدن.
همچنین در مورد آب خوردن که میگفت آب نوشیدنی هست و باید بگوییم آب مینوشم نه اینکه آب میخورم!
کلمات زیادی مثال زد که فراموش کردم مثلا میگفت "غذا" خوراک اسب و قاطر است که اعراب به ما تحمیل کردن.
میگفت اکثر کتابهای لاتین با اختلاف فاحش ترجمه شدن.
همچنین در مورد آب خوردن که میگفت آب نوشیدنی هست و باید بگوییم آب مینوشم نه اینکه آب میخورم!
03-08-2020, 08:55 PM
Scary نوشته: دیروز اتفاقی با یک مرد نسبتا مسن ایرانی آشنا شدم و داشتیم در مورد زبان فارسی و زبان فرانسوی گفتگو میکردیم، میگفت اکثر کلمات فارسی برگرفته از کلمات تازی هست و یک توهین به شعور ما ایرانیهاست که متاسفانه دانسته و نادانسته از اونها استفاده میکنیم.
کلمات زیادی مثال زد که فراموش کردم مثلا میگفت "غذا" خوراک اسب و قاطر است که اعراب به ما تحمیل کردن.
این درست نیست
نقل قول:میگفت اکثر کتابهای لاتین با اختلاف فاحش ترجمه شدن.
این سراسر درسته!
نقل قول:همچنین در مورد آب خوردن که میگفت آب نوشیدنی هست و باید بگوییم آب مینوشم نه اینکه آب میخورم!
باید که نه, میشود ("بایست" اگر میخواستیم). چمِ مِهادین "خوردن" همان "گرفتن" است, برای همین میگویند "سوگند خوردن":
to take an oath = Sowgand xordan
to take a fall = Zamin xordan
to take water = Âb xordan
03-16-2020, 03:27 PM
درود بچه ها... خوبین؟
یه کار واژگشتی( یه حرکت انقلابی)
از دید شما اگه 10 واژه بسیار روزمره که بهتر است اون هارو پاکسازی کنیم و برابر پارسیشو به کار بریم باشند
آن 10 واژه کدامند؟
خیلی ... زیاد.... سلام... حتما... استفاده... دیگر چی؟
یه کار واژگشتی( یه حرکت انقلابی)
از دید شما اگه 10 واژه بسیار روزمره که بهتر است اون هارو پاکسازی کنیم و برابر پارسیشو به کار بریم باشند
آن 10 واژه کدامند؟
خیلی ... زیاد.... سلام... حتما... استفاده... دیگر چی؟
05-06-2022, 02:46 PM
حداد عادل = آهنگر دادگر 😜
05-08-2022, 07:31 PM
(03-16-2020, 03:27 PM)homayoun نوشته: [ -> ]درود بچه ها... خوبین؟
یه کار واژگشتی( یه حرکت انقلابی)
از دید شما اگه 10 واژه بسیار روزمره که بهتر است اون هارو پاکسازی کنیم و برابر پارسیشو به کار بریم باشند
آن 10 واژه کدامند؟
خیلی ... زیاد.... سلام... حتما... استفاده... دیگر چی؟
مِهاد pareto اینجا هم کارگر است, با جایگزینی ۲۰% واژههای پرکاربرد ۸۰% زبان را پاکسازی کرده ایم.
خیلی = بسی
خیلی خوبه = بسی خوبه
خیلی خب = باشه
زیاد = چندان, بسی, بیش از اندازه, فرا اندازه, فزاده
زیاد خوب نیست = چندان خوب نیست
زیاد کار کرده = بیش از اندازه کار کرده
زیاده روی کردی = فزاده روی کردی
زیاده گویی نکن = پرگویی نکن
زیاد در دسترس نباش = فرا اندازه در دسترس نباش
سلام = درود
حتما = بباید, بیگمان
حتما درسته = بیگمان درسته
حتما همینجور میشه = بباید همینجور میشه
استفاده = کاربردن, به کار گرفتن
استفادهی نادرست = کاربرد نادرست
استفادهی این ابزار چیست = کارکرد این ابزار چیست
بی استفاده = بی کاربرد, بدرد نخور