12-21-2013, 01:30 PM
Theodor Herzl نوشته: ترجمههای فارسی روی اینترنت اکثرا ترجمههای مسیحی هست که بسیار درونش اشتباه داره ، قبل انقلاب یک ترجمه یهودی بود که خیلی دقیقتر به پارسی ترجمه شده بود! مسیحیها خیی وقتها ترجمه را عوض میکنند که به زور آیههای عهد عتیق تا به عیسی ربط بدهند! این لینک عهد عتیق کامل به انگلیسی و عبری و تفسیر است.
[URL="http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/63255/jewish/The-Bible-with-Rashi.htm"]The Complete Tanach with Rashi's Commentary - Tanakh Online - Torah - Bible
[/URL]
اصولا مراجعه به متن اولیه بهترین کار هست... من حتی ترجمه های انگلیسی رو هم قبول ندارم و صد در صد مترجم نظر خودش رو تا حدی دخیل کرده و باید همون زبان اصلی رو یاد گرفت... من دیدم مثلا کتاب تواریخ هردوت که به زبان یونانی باستان هست دو مدل ترجمه انگلیسی داره که بعضی جاها تفاوت فاحشی با هم دارن !!!