05-26-2013, 01:55 PM
به نظر من که با توجه به آیه 68 ، باید خطاب به خود جناب زنبور عسل بوده باشد :
[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD="class: QuranArabic"]وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِی مِنَ الْجِبَالِ بُیُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا یَعْرِشُونَ ﴿۶۸﴾
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]فولادوند: و پروردگار تو به زنبور عسل وحى [=الهام غریزى] كرد كه از پارهاى كوهها و از برخى درختان و از آنچه داربست [و چفتهسازى] مىكنند خانههایى براى خود درست كن
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]مکارم: پروردگار تو به زنبور عسل وحی (الهام غریزی) فرستاد كه از كوهها و درختان و داربستهائی كه مردم میسازند خانههائی برگزین!
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]خرمشاهی: و پروردگارت به زنبور عسل الهام كرد كه از كوهها و درختان و آنچه برمىافرازند [براى خود] خانه بساز
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranArabic"]ثُمَّ كُلِی مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِی سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا یَخْرُجُ مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِیهِ شِفَاء لِلنَّاسِ إِنَّ فِی ذَلِكَ لآیَةً لِّقَوْمٍ یَتَفَكَّرُونَ ﴿۶۹﴾
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]فولادوند: سپس از همه میوهها بخور و راههاى پروردگارت را فرمانبردارانه بپوى [آنگاه] از درون [شكم] آن شهدى كه به رنگهاى گوناگون است بیرون مىآید در آن براى مردم درمانى است راستى در این [زندگى زنبوران] براى مردمى كه تفكر مىكنند نشانه [قدرت الهى] است
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]مکارم: سپس از تمام ثمرات تناول كن، و راههائی را كه پروردگارت برای تو تعیین كرده به راحتی بپیما، از درون شكم آنها نوشیدنی خاصی خارج میشود، به رنگهای مختلف، كه در آن شفای مردم است در این امر نشانه روشنی است برای جمعیتی كه اهل فكرند!
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]خرمشاهی: سپس از همه میوهها بخور و راه پروردگارت را فرمانبردارانه بپوى، [آنگاه] از شكمهاى آنها شهدى رنگارنگ مىتراود كه در آن شفاى مردمان است، در این براى اندیشهوران مایه عبرتى است
[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD="class: QuranArabic"]وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِی مِنَ الْجِبَالِ بُیُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا یَعْرِشُونَ ﴿۶۸﴾
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]فولادوند: و پروردگار تو به زنبور عسل وحى [=الهام غریزى] كرد كه از پارهاى كوهها و از برخى درختان و از آنچه داربست [و چفتهسازى] مىكنند خانههایى براى خود درست كن
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]مکارم: پروردگار تو به زنبور عسل وحی (الهام غریزی) فرستاد كه از كوهها و درختان و داربستهائی كه مردم میسازند خانههائی برگزین!
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]خرمشاهی: و پروردگارت به زنبور عسل الهام كرد كه از كوهها و درختان و آنچه برمىافرازند [براى خود] خانه بساز
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranArabic"]ثُمَّ كُلِی مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِی سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا یَخْرُجُ مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِیهِ شِفَاء لِلنَّاسِ إِنَّ فِی ذَلِكَ لآیَةً لِّقَوْمٍ یَتَفَكَّرُونَ ﴿۶۹﴾
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]فولادوند: سپس از همه میوهها بخور و راههاى پروردگارت را فرمانبردارانه بپوى [آنگاه] از درون [شكم] آن شهدى كه به رنگهاى گوناگون است بیرون مىآید در آن براى مردم درمانى است راستى در این [زندگى زنبوران] براى مردمى كه تفكر مىكنند نشانه [قدرت الهى] است
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]مکارم: سپس از تمام ثمرات تناول كن، و راههائی را كه پروردگارت برای تو تعیین كرده به راحتی بپیما، از درون شكم آنها نوشیدنی خاصی خارج میشود، به رنگهای مختلف، كه در آن شفای مردم است در این امر نشانه روشنی است برای جمعیتی كه اهل فكرند!
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]خرمشاهی: سپس از همه میوهها بخور و راه پروردگارت را فرمانبردارانه بپوى، [آنگاه] از شكمهاى آنها شهدى رنگارنگ مىتراود كه در آن شفاى مردمان است، در این براى اندیشهوران مایه عبرتى است
[/TD]
[/TR]
[/TABLE]