09-28-2012, 08:08 PM
٭٭٭
گروهی می پندارند كه درازگویی نشانه ی "سواد" است و یك واژه را دوبار به پارسی و به عربی و یا عربی-عربی می آورند، مانند: "ضرر و زیان"، " واضح و مبرهن و اظهر من الشمس است كه ..."، " سود و استفاده ".
[higlight]در یك زبان كارآمد، این درازگویی ها نیست.[/higlight]
AS
-----
فرهنگنامه ی این تاربرگ:
Facebook
گروهی می پندارند كه درازگویی نشانه ی "سواد" است و یك واژه را دوبار به پارسی و به عربی و یا عربی-عربی می آورند، مانند: "ضرر و زیان"، " واضح و مبرهن و اظهر من الشمس است كه ..."، " سود و استفاده ".
[higlight]در یك زبان كارآمد، این درازگویی ها نیست.[/higlight]
AS
-----
فرهنگنامه ی این تاربرگ:
.Unexpected places give you unexpected returns