ساختارشناسی زبان پارسیک -
sonic - 10-31-2010
چطور است در این جستار کلمات پارسی را جمع آوری کرده و به جای استفاده از لغات بیگانه از لغات داخلی وملی استفاده کنیم.
مثلا سلام=درود
ساختارشناسی زبان پارسیک -
Mehrbod - 10-31-2010
درود,
برای آغاز, چطور است نام جُستار را از "کلمات پارسی" به "واژگان پارسی" برگردانیم؟
ساختارشناسی زبان پارسیک -
sonic - 10-31-2010
مهربد نوشته: درود,
برای آغاز, چطور است نام جُستار را از "کلمات پارسی" به "واژگان پارسی" برگردانیم؟
صد درصد موافقم از مدیریت محترم درخواست میکنم عنوان را همانگونه که گفتید ویرایش کنند.
ساختارشناسی زبان پارسیک -
Mehrbod - 10-31-2010
برای کمک به برابریابی, من این سرچشمهها را نیز به دوستان پیشنهاد میکنم:
- ParsiBegoo | پارسی گویی
- آناهیتا, پالایشگر زبان پارسی از همان سایت بالا,
از پالایشگر میتوانید برای برگرداندن همزمان چند واژه سود ببرید.
- یکی دیگر: ویرایشگر خودکار - پارسی سخن بگوییم.
ساختارشناسی زبان پارسیک -
sonixax - 10-31-2010
[higlight]واژه نامه پارسی سره ، خدمت شما:[/higlight]
http://rapidshare.com/files/417649293/vazhename_parsi_sareh_taq.ir.pdf
ساختارشناسی زبان پارسیک -
sonic - 10-31-2010
sonixax نوشته: http://rapidshare.com/files/41764929...reh_taq.ir.pdf
یکم بیشتر توضیح میدی درموردش
ساختارشناسی زبان پارسیک -
atila - 10-31-2010
کلمات فارسی که خیلی ضعیفه همیشه باید دوتا کلمه رو بهم متصل کنن بشه فارسی مثه بالگرد خودرو نامه رسان پس اصلا جور در نمیاد بیخیال
ساختارشناسی زبان پارسیک -
sonixax - 10-31-2010
atila نوشته: کلمات فارسی که خیلی ضعیفه همیشه باید دوتا کلمه رو بهم متصل کنن بشه فارسی مثه بالگرد خودرو نامه رسان پس اصلا جور در نمیاد بیخیال
اتفاقن این نقطه قوتشه عزیز ، زبان آلمانی هم هین طوریه و اصولا به این مدل زبانها میگویند زبانهای ترکیبی و زبانی که قابلیت ترکیب شدن نداشته باشد نمیتواند خود را گسترش بدهد . مانند زبانهای آسیای شرقی یا زبان ابری و در بین زبانهایی با الفبای لاتین میتوان به زبان پولنی (لهستانی) اشاره کرد .
زبان انگلیسی که معرف حضورتان هستند ؟ همش از 1000 کلمه تشکیل شده که با ترکیب این کلمات باقی کلمات ساخته میشوند برای نمونه :
Television
Tele به معنی از راه دور
Vision به معنی عمل دیدن
البته همین کلمه را بیش از این هم میتوان باز کرد چون خود Vision از ترکیب دو کلمه Vis به معنی دیدن و ion که همان tion است به معنی انجام دادن عمل تشکیل شده .
در کل یعنی عمل دیدن از راه دور
در نتیجه میشود به راحتی واژگان تازه ساخت که نیازی هم نیست معنی اش را برای سایرین توضیح داد که باز مثالش در زبان انگلیسی (زبان برتر جهان) میشود :
HeliBoard
TeleSync
WaterMelone
TelePhone
TeleScope
و خیلی کلمات دیگر .
---------- ارسال جدید اضافه شده در 10:38 PM ---------- ارسال قبلی در 10:33 PM ----------
sonic نوشته: یکم بیشتر توضیح میدی درموردش
توضیح لازم نداره ، واژه نامه پارسی هست که تمام کلمات بیگانه رو معرفی کرده و معادل پارسیش رو هم گذاشته .
توضیح خود نویسنده :
نقل قول:بن مایه هر زبان را دستور زبانهای آن میسازند و چنانچه این بنمایه دچار لغزش شود امیدی به استواری آن زبان نمیتوان داشت؛ از این روست که برای پاسداری از زبانمان باید دستورزبان فارسی را از گزند دور نگه داریم. پارسی سره، آن گونه از زبان پارسی است که تهی از هر گونه واژگان بیگانه باشد. زبان فارسی کنونی بازماندهٔ زبانی است کهن، که شاید هماکنون کم تر از پنج درصد از آن دست نخورده و سَره مانده باشد. ولی این گفته به معنی آن نیست که نود و پنج درصد دیگر از آن زبانهای بیگانه و جدا از آن زبان کهن است. شاید گفتن این که بخش بزرگی از زبان فارسی کنونی را شالودهٔ همان زبان ساختهاست خرسندتان کند.
- زبان فارسی دچار دگرگونیهای بسیاری بودهاست که یکی از چراییهای آن پیوند نزدیک با مردمان دیگر به دلیل گسترش ایران از یونان تا هند و دیگری فتح ايران توسط اعراب و مغولان است که آن را تا مرز نابودی کشاند؛ و اگر تلاش بزرگانی چون فردوسی نامدار که خطر نابودی همیشگی فرهنگ ایرانی را با از میان رفتن زبان فارسی حس کردند نبود، بیگمان نابودی زبان پارسی رخ میداد.
- میتوان با قاطعیت گفت تنها مردمی که کشورشان به دست تازیان افتاد ولی زبانشان را به دلیل نفوذ بسیار زبان عربان به واسطهٔ پشتیبانی دینی از آن از دست ندادند، ایرانیان بودند؛ هر چند که خودفروختگی و بیگانهپرستی برخی دبیران (نویسندگان و کاتبان و مدعیان دانش و ادب) مایهٔ خدشهدار شدن این افتخار شد و واژگان بسیاری را از زبان تازیان به فارسی آوردند ولی آن اندازه نبودهاست که نتوانیم با گذشت زمان آن را بازسازی کنیم.
- واژه نامه اي كه در پيش رو داريد داراي بيش از 245 صفحه بوده كه به گردآوردي واژگان پارسي سره پرداخته است و با همگام سازي لغات تازي با همتاي پارسي خود كوشش به پالايش زبان پارسي از واژگان بيگانه و تازي مي نمايد.
Taq.ir: گروه پژوهشي تک: واژه نامه پارسي سره
ساختارشناسی زبان پارسیک -
koroghli - 11-01-2010
sonic نوشته: از لغات داخلی وملی استفاده کنیم.
امیدوارم شما ملت فارس بتوانید از لغات سره تان استفاده نمایید
اما روزی که این کشور به دموکراسی کامل رسید
هم ملت ترک با فرهنگستانش می تواند زبانش را ترویج دهد
هم ملت فارس هکذا
ساختارشناسی زبان پارسیک -
Mehrbod - 11-01-2010
koroghli نوشته: امیدوارم شما ملت فارس بتوانید از لغات سره تان استفاده نمایید
اما روزی که این کشور به دموکراسی کامل رسید
هم ملت ترک با فرهنگستانش می تواند زبانش را ترویج دهد
هم ملت فارس هکذا
دوست گرامی, زبان پارسی تنها برای پارسها نیست, بلکه برای همه ایران است و یادآوری بزرگی Persia برای همگان.
در اینکه گسترش زبان ترکی یا هر زبان دیگری بایستی آزاد باشد سخنی نیست.
ولی جدای از آن, بایستی یک زبان را در جایگاه زبان کشوری و ملی خود
برگزینید و زبان پارسی, از روی تاریخچه ایران و Persia (پرشیا) این جایگاه را بدست میآورد.[COLOR="Silver"]
---------- ارسال جدید اضافه شده در 02:53 AM ---------- ارسال قبلی در 02:27 AM ----------
[/COLOR]
atila نوشته: کلمات فارسی که خیلی ضعیفه همیشه باید دوتا کلمه رو بهم متصل کنن بشه فارسی مثه بالگرد خودرو نامه رسان پس اصلا جور در نمیاد بیخیال
درود,
میتوانید اندکی بیشتر توضیح دهید, برای نمونه در زبان تورکی واژگان نو را چگونه درست میکنند؟