02-08-2011, 02:12 AM
مهربد نوشته: نوشتن ایمیل فکر بسیار خوبی است،
روی یک نوشته میتوانیم موافقت کنیم و بفرستیم.
ایمیل کوتاهی که من نوشتم این است:
[/align]
من آن را بدین صورت بازنویسی کردم، دوستان هم به سلیقهی ِ خودشان اصلاح بکنند تا بهترینشان را انتخاب بکنیم و بفرستیم:
Dear Mr. Hitchens,
We are a couple of Iranian atheists and ex-Muslims, and together we decided to translate your book "God is not Great" into Farsi. We believe this would be a great help to the ongoing fight against religious extremism in our country.
Unfortunately it's not possible to publish any critical material about religion in Iran, it's illegal and in case of getting caught in the process we will be prosecuted by sharia law. Therefore there will be no earnings of any kind for us, and we will publish the book as a free PDF file online, it's the only safe and intractable way.
Even so there are no Copyright laws in Iran, we thought it would be unethical and inappropriate to translate your book without your permission. please bear in mind that with your approval you will be doing a great favor to our common cause, which is illuminating minds and spreading the truth.
With regards,
2parsi translation team
2parsi.wordpress.com
We are a couple of Iranian atheists and ex-Muslims, and together we decided to translate your book "God is not Great" into Farsi. We believe this would be a great help to the ongoing fight against religious extremism in our country.
Unfortunately it's not possible to publish any critical material about religion in Iran, it's illegal and in case of getting caught in the process we will be prosecuted by sharia law. Therefore there will be no earnings of any kind for us, and we will publish the book as a free PDF file online, it's the only safe and intractable way.
Even so there are no Copyright laws in Iran, we thought it would be unethical and inappropriate to translate your book without your permission. please bear in mind that with your approval you will be doing a great favor to our common cause, which is illuminating minds and spreading the truth.
With regards,
2parsi translation team
2parsi.wordpress.com
من یک اسم برای ِ گروهمان انتخاب کردم، و سعی کردم لحن ِ نامه تا سرحد ِ امکان همدلی برانگیز باشد. دلیل ِ رایگان بودن ِ کتاب را هم با کمی دروغ پردازی امنیت بیشتر ِ آن عنوان کردم و رویم نشد از عقب مانده بودن سیستم پرداخت ِ اینترنتی و بیگانگی ِ کامل ِ مردم با پول دادن برای کتاب ِ پی دی اف در ایران حرفی بزنم! با این وجود، باید احتمال ِ رد شدن یا بی پاسخ ماندن ِ درخواستمان را هم درنظر بگیریم.
پ.ن: من دو بخش ِ 11 و 13 را هم برعهده میگیرم با این تبصره که زمان ِ دور اول ِ کار را از 15 روز به 20 روز تغییر بدهیم. بخشهای ِ 1، 2، 3، 11، 13 فعلا با من.
زنده باد زندگی!