09-29-2014, 01:59 PM
2567 نوشته: [TABLE]
[TR]
[TD="class: QuranArabic"]أَوَمَن یُنَشَّأُ فِی الْحِلْیَةِ وَهُوَ فِی الْخِصَامِ غَیْرُ مُبِینٍ ﴿۱۸﴾ [/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]فولادوند: آیا كسى [را شریك خدا مىكنند] كه در زر و زیور پرورش یافته و در [هنگام] مجادله بیانش غیر روشن است[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]مکارم: آیا كسی را كه در لابلای زینتها پرورش مییابد و به هنگام جدال قادر به تبیین مقصود خود نیست (فرزند خدا میخوانید)؟![/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: QuranFarsi"]خرمشاهی: آیا كسى كه در زر و زیور پرورش یافته است [دختر] كه در جدل هم ناتوان است [شایسته نسبت دادن به خداوند است؟][/TD]
[/TR]
[/TABLE]
این سه ترجمعه مختلف از این ایه می باشد
که به روشنی بیان گر ان می باشد که خداوند
از اینکه دختران را به او نسبت دهند بدش میاد
فکر کنم اگه همین جور پیش بره هر مسلمانی
قران رو به سبک خودش ترجمه و تفسیر خواهد
کرد
به نام خداوند مهرگستر خیلی مهربان
درود شاید بد دریافتید گفتم 16 نه 18 به دیدم 18 رو بهتر گفتند پناه بر خداوند