07-24-2013, 11:39 PM
Russell نوشته: خدمت حاجیه خانم...
yes, حاجیه خانم شرف دارد تا اراذلی مثل شما به من بگویند «تو»!
Russell نوشته: علاوه بر مشخص بودن معنی "از زاویه دیگر" حاجیه خانم اینک را هم جعل فرمودهاند اینجا، آن حالا (مثل حالا ایشان یک کاری کرده) معنی اینک نمیدهد.البته وضع خرابتر از این هاست که با این جعلیات بشود ماست مالیش کرد !!
ماست مال و دغل باز شمایید!
این «حالا»، اکنون در معنی تحت الفظی خود بکار نرفت؛ اگرنه پیشتر
همان «اینک» بود که بود!
حالا برای من بفرمایید ببینم این «از زاویهای دیگر» با توجه به معنای
کنونی جملهی شما (!) چه مفهومی دارد؟
Catwoman: from here, Bane's men patrol the tunnels. And they're not your average brawlers
Batman: Neither am I
Batman: Neither am I