دفترچه

نسخه‌ی کامل: فرتور‌های گیرا و بامزه
شما در حال مشاهده نسخه آرشیو هستید. برای مشاهده نسخه کامل کلیک کنید.
Mehrbod نوشته: «ترا» یا «تر» یک پیشوند هنباز (مشترک) میان انگلیسی و پارسی است:

ترزباندن = ترجمه کردن = to translate
ترانوشتن = ؟ = to transliterate
ترابردن = حمل و نقل کردن = to transport
ترانهادن = ؟ = to transpose
...
من پیشنهاد دادم قبلا برای واژگانی که آشنایی کمتری وجود داره همونجا یه واژه فارسی هم بزار :)
undead_knight نوشته: من پیشنهاد دادم قبلا برای واژگانی که آشنایی کمتری وجود داره همونجا یه واژه فارسی هم بزار :)

برای گسترش چند راه هست:

1- پرانتز: این راه کمترین هنود (اثر) را دارد، چنانکه در همینجا برای هنود نوشتیم. این «کمانک» را جاهایی باید بکاربرد که خواننده برایش خواندن نوشته امان آن اندازه ارزش نداشته یا مهم نباشد، اگرنه سرسری یک "ترزبان" میبیند و رد میشود و ناکام میمانیم E402

2- زیرنویس: این راه خواننده را وادار به زیر و رو کردن نوشته میکند و واژه در ویرش (=memory) بهتر ماندگار میشود. تنها در نوشتارهایی میشود انجام داد که خواننده پیشتر سرمایه‌گذاری روانی در خواندن (عزم جزم!) کرده باشد: راهکاریابی - Problem Solving

3- هیچکدام: این راه خواننده را کنجکاو نموده و اگر نیاز بود و برایش مانند «ترباندمش» مهم شد، خود پرسیده و ماندگارتر از همه به یادش میماند.
[ATTACH=CONFIG]1076[/ATTACH]
من گربه ها رو دوست میدارم :)
من به امنیت اسرائیل شدیدا باور پیدا کردم ! :))
[ATTACH=CONFIG]1078[/ATTACH]
[ATTACH=CONFIG]1080[/ATTACH]
اشتب شد!
خدایی این پسره اخر کنترل اعصابه :))
[ATTACH=CONFIG]1081[/ATTACH]

:))
[عکس: 53.jpg]
[عکس: 54.jpg]


24
[ATTACH=CONFIG]1082[/ATTACH]
[ATTACH=CONFIG]1083[/ATTACH]
Fuuthatshiموندم این ترول ها رو کی درست میکنه که انقد باحاله....