10-15-2013, 04:52 PM
من پیشتر روی یک برنامه بسیار کوچک و ساده کار کردم. مشکلی رو در این برنامه ی مهربد دیدم که منو یاد اون انداخت. اون برنامه ی من درباره تبدیل خط سریلیک تاجیکی به فارسی و برعکس بود. مشکلی که در تبدیل خط فارسی به تاجیکی وجود داشت و در تبدیل تاجیکی به فارسی نداشت این بود که مثلا در خط فارسی واکه های کوتاه(-َ -ِ -ُ) نوشته نمی شود.(البته مشکلات زیاد دیگه ای هم بود، حالا من این یکی رو نام بردم.) مثلا میخواستیم "کی" را از خط فارسی به خط تاجیکی برگردانیم. ولی حداقل با روشهای معمولی، در عمل نمیتوان تشخیص داد که منظور Key به معنای چه وقت است یا Ki به معنای چه کسی. حالا این برنامه ی مهربد هم همین مشکل رو داره. مثلا در "ایران پرس نیوز" واژه Press را چیز دیگری(Pors) برداشت کرده.
حالا میخواستم بگم اگر اون چیزی که مزدک گرامی گفت عملی شود این مشکل شاید برجسته تر بشه... چون در حالت کنونی اگر فلان واژه را اشتباه برداشت کند این اشتباه تنها روی پانویس تاثیر میگذاره ولی در حالتی که پیشنهاد شد این خطاها به متن پست کشیده میشه... امیدوارم هر زودتر از این خط مزخرف خلاص بشیم.
حالا میخواستم بگم اگر اون چیزی که مزدک گرامی گفت عملی شود این مشکل شاید برجسته تر بشه... چون در حالت کنونی اگر فلان واژه را اشتباه برداشت کند این اشتباه تنها روی پانویس تاثیر میگذاره ولی در حالتی که پیشنهاد شد این خطاها به متن پست کشیده میشه... امیدوارم هر زودتر از این خط مزخرف خلاص بشیم.