04-06-2013, 08:17 PM
Fox نوشته: اشتباه از نحوهی خواندنِ پستتان بود . به اشتباه فکر کردم سهش را با Relaxation قرینهی متردافی گرفتهاید . در حال که منظورتان سهشِ relaxation بوده . من هم همان حس را دیده بودم پیش از این.
یکی دیگر از دستآوردهایِ این دبیرهیِ تخمی پارسوتازیک[sup][aname="rpa2346d157ed9f4bffb34db1b9d0f8b40f"][[/aname][anchor="pa2346d157ed9f4bffb34db1b9d0f8b40f"]1][/anchor][/sup].
برای relax یک کارواژهای[sup][aname="rpa779d144885e64b5493c5d9a300bbabc8"][[/aname][anchor="pa779d144885e64b5493c5d9a300bbabc8"]2][/anchor][/sup] از حیدری ملایری داریم که وا+هلیدن[sup][aname="rpa84ad1fd5727743f08827bd9aa42f17f6"][[/aname][anchor="pa84ad1fd5727743f08827bd9aa42f17f6"]3][/anchor][/sup] باشد:
واهِشتن[sup][aname="rpa98cefce3cd774ef5aeb1734269cb0c3e"][[/aname][anchor="pa98cefce3cd774ef5aeb1734269cb0c3e"]4][/anchor][/sup] = واهِلیدن = to relax
واهلش = relaxation
واهلش = relaxation
----
[aname="pa2346d157ed9f4bffb34db1b9d0f8b40f"]1[/aname]. [anchor=rpa2346d157ed9f4bffb34db1b9d0f8b40f]^[/anchor] pârs+o+tâzik::Pârsotâzik || پارسوتازیک: perso-arabic
[aname="pa779d144885e64b5493c5d9a300bbabc8"]2[/aname]. [anchor=rpa779d144885e64b5493c5d9a300bbabc8]^[/anchor] kâr+vâže::Kârvâže || کارواژه: فعل Dehxodâ verb
[aname="pa84ad1fd5727743f08827bd9aa42f17f6"]3[/aname]. [anchor=rpa84ad1fd5727743f08827bd9aa42f17f6]^[/anchor] Heštan || هشتن: گذاشتن; نهادن Dehxodâ, Ϣiki-En, Ϣiki-En, Ϣiki-En to pose; to put; to set
[aname="pa98cefce3cd774ef5aeb1734269cb0c3e"]4[/aname]. [anchor=rpa98cefce3cd774ef5aeb1734269cb0c3e]^[/anchor] vâ{pišvand}+heštan::Vâheštan || واهشتن: ریلکس کردن ⚕Heydari☉, Ϣiki-En to relax
.Unexpected places give you unexpected returns