03-21-2013, 03:41 PM
Dariush نوشته: پ.ن: تبریک میگویم که میتوانید چنین گفت زرتشت را به آلمانی بخوانید . خرِ ما که به شدت در گلِ آلمانی فرو مانده و هرچه میکنیم براه نمیافتد. عجب سخت است این زبان! نیست؟ یا اینکه من خنگم؟
نه زبانی است بیش از اندازه دستورین! ((:
از این ترزبانندههایِ[sup][aname="rpa420e07051dc94553b82e200302ebf47f"][[/aname][anchor="pa420e07051dc94553b82e200302ebf47f"]1][/anchor][/sup] کپی پیستی بگیرید که با گزیدن واژه (یاگزاره) درجا چم[sup][aname="rpa4e4b781e02694dca84c39466d3ea4788"][[/aname][anchor="pa4e4b781e02694dca84c39466d3ea4788"]2][/anchor][/sup] اش را برایتان میاورند. من از خواندن «چنین گفت زرتشت» که بی اندازه خوشی
بردم و اینکه آری, با اینکه پارسیک[sup][aname="rpaa125057884124056a684a08bd594aac2"][[/aname][anchor="paa125057884124056a684a08bd594aac2"]3][/anchor][/sup] و آلمانی نزدیکی بسیاری دارند, ولی همچنان نکتههایِ ریزی در زبان مهادین هست که به پارسیک نمیترزبانند[sup][aname="rpad1da549998c74f009771ee1e8b39171b"][[/aname][anchor="pad1da549998c74f009771ee1e8b39171b"]4][/anchor][/sup], نمونه اینجا:
Als Zarathustra in die Nächste Stadt kam, die an den Wäldern liegt,
fand er daselbst viel Volk versammelt auf dem Markte: denn es
war verheissen worden, das man einen Seiltänzer sehen solle. Und
Zarathustra sprach also zum Volke:
fand er daselbst viel Volk versammelt auf dem Markte: denn es
war verheissen worden, das man einen Seiltänzer sehen solle. Und
Zarathustra sprach also zum Volke:
اینها از دم در زمان Präteritum هستند که بی اندازه کوتاه و گوشنواز
و چامهسرایانه میباشند, همین را بخواهید به آلمانی خیابانی بگویید میشود:
fand er daselbst viel Volk versammelt auf dem Markte.
—>
Daselbst hat er viel Volk versammelt auf dem Markte gefunden.
—>
Daselbst hat er viel Volk versammelt auf dem Markte gefunden.
این همچنین یکی از گرفتاریهایی است که آلمانیها امروز دارند, یعنی بنمونه در انگلیسی زمان preterite که کوتاهتر است
بسیار بیشتر نیز به کار میرود, ولی در آلمانیِ امروزین این را در زبان گفتاری کمابیش از دست دادهاند و تنها در نوشتاری! میبیند:
I went there (انگلیسی گفتاری, کوتاه و خوب)
ich bin dort gegangen (آلمانی گفتاری, دراز و بدریخت)
هر آینه ترزبان[sup][aname="rpa17f1a8996d6e40a58bb8e6cc6e1b4e6c"][[/aname][anchor="pad1da549998c74f009771ee1e8b39171b"]4][/anchor][/sup] واژهبهواژه گزارهیِ نیچه در بالا میشود:
fand er daselbst viel Volk versammelt auf dem Markte.
yâft u anâjâ besyâr mardom gerdâmade dar bazâre
bâzâre ≠ bâzâr
bâzâre = ân bâzâr
yâft u anâjâ besyâr mardom gerdâmade dar bazâre
bâzâre ≠ bâzâr
bâzâre = ân bâzâr
باید به همان آلمانی خواند, ببینید که چه اندازه کوتاه و گزیده گزارهها از پی هم میایند:
Als Zarathustra in die Nächste Stadt kam, die an den Wäldern liegt,
fand er daselbst viel Volk versammelt auf dem Markte: denn es
war verheissen worden, das man einen Seiltänzer sehen solle. Und
Zarathustra sprach also zum Volke
fand er daselbst viel Volk versammelt auf dem Markte: denn es
war verheissen worden, das man einen Seiltänzer sehen solle. Und
Zarathustra sprach also zum Volke
هرچند اینجور که خودتان انگار گفته بودید «داریوش آشوری» آنرا بزیابیی به پارسی ترزبانیده[sup][aname="rpa89f440c407f442249146434ac26396bf"][[/aname][anchor="pad1da549998c74f009771ee1e8b39171b"]4][/anchor][/sup] (که از همان فرنامِ «چنین گفت زرتشت» روشنه بسیار کارش
را خوب انجام داده), با این همه به شما که نیچه را دوست دارید ١٠٠% پیشنهاد میکنم یکبار از نو روی آلمانی نیز بخوانید اش داریوش جان, که براستی خواندنی است.
----
[aname="pa420e07051dc94553b82e200302ebf47f"]1[/aname]. [anchor=rpa420e07051dc94553b82e200302ebf47f]^[/anchor] Tarzabânande || ترزباننده: مترجم Ϣiki-En Translator
[aname="pa4e4b781e02694dca84c39466d3ea4788"]2[/aname]. [anchor=rpa4e4b781e02694dca84c39466d3ea4788]^[/anchor] Cam || چم: معنی; چرایی Ϣiki-En Meaning
[aname="paa125057884124056a684a08bd594aac2"]3[/aname]. [anchor=rpaa125057884124056a684a08bd594aac2]^[/anchor] Pârsik (pârs+ik) || پارسیک: زبان پارسیِ نزدیکتر به پهلویک D4f Persian persisch
[aname="pad1da549998c74f009771ee1e8b39171b"]4[/aname]. ^ [anchor=rpad1da549998c74f009771ee1e8b39171b]آ[/anchor] [anchor=rpa17f1a8996d6e40a58bb8e6cc6e1b4e6c]ب[/anchor] [anchor=rpa89f440c407f442249146434ac26396bf]پ[/anchor] Tarzabânidan || ترزبانیدن: ترجمه کردن To translate
.Unexpected places give you unexpected returns