10-28-2013, 10:31 AM
Mehrbod نوشته: برابر ناب پارسیک این واژگان را هم بمهر میدهید مزدک جان:
Gebrauchswert = use-value = ?
Waren = Wares = Kâlâhâ / Afzârhâ?
Warenkörper = body of the commodity = kâlâtan?
Arbeitszeit = labor-time = kârzamân?
Nutzeffekt = useful-effect = ?
Teilung der Arbeit = Kârbaxši?
...
In der Gesamtheit der verschiedenartigen Gebrauchswerte oder Warenkörper erscheint eine Gesaamtheit ebenso manigfaltiger, nach Gattung, Art, ... Varietät verschiedner nützlicher Arbeiten—eine gesellschaftliche Teilung der Arbeit.
...
Die Arbeit, deren Nützlichkeit sich so im Gebrauchswert ihres Produkts oder darin [darstelles]darstellt, daß ihr Produkt ein Gebrauchswert ist, nennen wir kurzweg Nützliche Arbeit. Unter diesem Gesichtspunkt wird sie stets betrachtet mit Bezug auf ihren Nutzeffekt.
-ware در جایگها پسوند = افزار، مانند نرم افزار
ware به تنهایی، کالا مانند warehouse = کالاسرای، کالاخانه (انبار کالا ..)
در یکپارچگی پیکر کالاها و گساردنی های گونگون،
همایشِ چندگونگی و ورتیدگی کارهای بدردخور یک
کاربخشی همبودین، که به همان اندازه گوناگون و
دگرسان در جنس و رسته و ... هستند، نمایان میگردد.
[ATTACH=CONFIG]2784[/ATTACH]
---
آن کاری را که، سودمندی و بدردخوری آن، در ارزش
گسارشی فراورده ی آن آشکار میگردد، جوریکه آن فراورده،
یک گساردنی دانسته میشود، به سادگی "کار کاربردی*" مینامیم.
از این دیدگاه، او (این کار) همواره در پیوند با سودهنود (هنود کاربردی) آن نگریسته میشود.
•
*
"کار کاربردی" در بازگردان های کلاسیک، همان "کار مفید" شده است
پارسیگر
خرد، زنـده ی جــاودانی شنـــاس
خرد، مايــه ی زنــدگانی شنـــاس
چنان دان، هر آنكـس كه دارد خرد
بــه دانــش روان را هــمی پــرورد