10-14-2013, 12:35 PM
sonixax نوشته: بیشتر واژگان با آرتیکل DAS بیگانه نیستند ! ولی بیشتر واژگان بیگانه در آلمانی آرتیکل DAS دارند و باز هم نه تمامشان ! به طور مثال :
Der Computer
و البته واژه ای که فرمودید مستقیم از لاتین به فرانسه و بعد به آلمانی نیامده ! بنگرید به اینها :
Cousin
آلمانی = Vetter/Kusine
اسپرانتو = Kuzo
ایتالیایی = Cugino
لهستانی = Kuzyn
سوئدی = Kusin
ترکی = Kuzen
ریشه تمام اینها به طور مستقیم لاتین است و نه فرانسه . و فراموش نکنید که تمام این زبانها + فارسی زبانهای هندی اروپایی هستند .
همچنین کلمه Orange و شیوه تلفظش بر میگردد به زبان پارسی ! (نارنجی) و سپس وارد شده به عربی . شکل نوشتاری فعلیش و نه تلفظش از فرانسه قدیم گرفته شده که همان از عربیزه شده واژه نارنجی در پارسی می آید . (منبع : orange: definition of orange in Oxford dictionary (British World English)) .
به این ترتیب است که میبینید صدای ج ربطی به فرانسوی ها ندارد . دست گُل خودمان است :دی
ترنگ = orange ود نارنج هم میوه دیگریست.
در مورد besser هم میاندیشد از پارسی به آلمانی نرفته و المانیزه نشده؟ یا برادر خواهر مادر پدر bruder mutter vater schwester .
یه پرسش دیگر. در پارسیک ترنج و نارنج ژ داشتند؟ راستی تو المانی ژیگول هم داریم که در پارسی هم هست. باید فرانسه باشد.