11-03-2010, 04:42 PM
ما هم در زبان پارسی کلمات بسیاری داریم که در زبان ترکی شما و هیچ زبان دیگری معادل ندارد ! ولی هی چپ و راست بازگو نمیکنیم ! خیلی از کلمات بر میگرده به جغرافیا و موقعیت زندگی افراد و اصولن برای سایرین معنی نمیدهد . برای مثال کلمه ی Lax در زبان آلمانی به یک نوع ماهی که در رود البه زندگی میکند گفته میشود و برای بقیه معنی و مفهمومی ندارد ! پس نتیجه میگیریم آلمانی بهتره !!!!
یک لطف دیگری بکنید هی توی عنوان ها از / استفاده نکنید ، ریخت سایت رو ریخته به هم ! عنوانتون رو فارسی و قابل درک بنویسید و اگر میخواید ترجمه اش به ترکی رو هم بنویسید از پرانتز (از اینا) استفاده کنید . الان همین زبان مادری که نوشتید خودش مشکل داره ، هر کسی بیاد فوری نظرش میره روی زبان مادری خودش ، باید میزدید زبان تورکی آذری .
یک لطف دیگری بکنید هی توی عنوان ها از / استفاده نکنید ، ریخت سایت رو ریخته به هم ! عنوانتون رو فارسی و قابل درک بنویسید و اگر میخواید ترجمه اش به ترکی رو هم بنویسید از پرانتز (از اینا) استفاده کنید . الان همین زبان مادری که نوشتید خودش مشکل داره ، هر کسی بیاد فوری نظرش میره روی زبان مادری خودش ، باید میزدید زبان تورکی آذری .
خدای ار به حکمت ببندد دری - به کرمک زند قفل محکم تری