08-23-2012, 01:31 AM
با توجه به نزدیک شدن به ایام الله روز قدس ؛
یکی از علمای زبان و ادبیّات انگلیسی شاهکاری از خود بجا گذاشته
اومده "آمریکا هیچ غلطی نمی تواند بکند" رو به انگلیسی ترجمه کنه، بفرمائین: مرقوم فرمودن:
هیچیک از این همه علمای زبان و ادبیّات ومدیر جهانی نفهمیدند معنی این جمله میشه: "آمریکایها هیچ اشتباهی نمی کنن"
یعنی این همه دانشمند (عصاره نبوغ) ی كه اونجا بودن یکی شون متوجه تقریبا" برعکس بودن معنی این دو جمله نشده اند!
پ.ن: راستی فردا هم روز قدسه که سرعتا این شکلی شده. ما که نمیریم سرعتا اینه، حالا فک کن اگه می رفتیم چی می شد؟!!
حمید ایرانی
Wall Photos | Facebook
یکی از علمای زبان و ادبیّات انگلیسی شاهکاری از خود بجا گذاشته
اومده "آمریکا هیچ غلطی نمی تواند بکند" رو به انگلیسی ترجمه کنه، بفرمائین: مرقوم فرمودن:
American Can Do No Wrong
هیچیک از این همه علمای زبان و ادبیّات ومدیر جهانی نفهمیدند معنی این جمله میشه: "آمریکایها هیچ اشتباهی نمی کنن"
یعنی این همه دانشمند (عصاره نبوغ) ی كه اونجا بودن یکی شون متوجه تقریبا" برعکس بودن معنی این دو جمله نشده اند!
پ.ن: راستی فردا هم روز قدسه که سرعتا این شکلی شده. ما که نمیریم سرعتا اینه، حالا فک کن اگه می رفتیم چی می شد؟!!
حمید ایرانی
Wall Photos | Facebook
.Unexpected places give you unexpected returns