03-31-2014, 03:21 PM
ترویج پرستش شیطان در قالب موزیک جدید کتی پری (dark Horse-Katy Perry) | وقتی که همه خوابند|اینجا زمین است جایی که هیچ اثری از وجدان نیست!
یعنی بعضی از این جوجه کاشف های مذهبیو موش بخوره:)))
یعنی بعضی از این جوجه کاشف های مذهبیو موش بخوره:)))
نقل قول:I know you wereyou were gonna come to meand here you areمن میدونم که تو میخواستی به سمت من بیای.بفرماییدbut you better choose carefullyاما باید با دقت انتخاب کنیcause i'm capable of anythingچون من دارای همه چیز هستمof any thing and everythingو هرچیز و همه چیز(یعنی من هیچ نقصی ندارم و تمام خوبی ها در من هست)Make me you aphroditeمن رو افرودایت(الهه ی عشق و زیبایی یونان(ونوس)) خودت قرار بدهMake me your one and onlyمن را یکتای خودت قرار بدهDon't make me you enemyمن رو دشمن خودت قرار ندهYour enemy,your enemyدشمنت.دشمنتSo you wanna play with magicتو میخوای با جادو بازی کنیBoy you should knowباید بدونیwatcha falling forدقیقا معنی این قسمت رو متوجه نمیشم ولی احتمالا به معنی اینه که "داره چه اتفاقی واست می افته یا به قول یکی از دوستان عزیز که در کامنتشون گفتن معنی این قسمت این میشه:بهتره بدونی برای چی داری ویران میشی"Baby do you dare to do thisآیا جرات انجامش رو داری؟cause im comminglike a dark horseچون من دارم مثل یه اسب سیاه به سمتت میامیکی از هم وطنان عزیز (نازنین خانم)در کامنت ها اعلام کردند که منظور از این جمله ی آخر چیز دیگه ای غیر از اسب سیاه است:"۱٫ِdark horseدراینجابه معنای اسب سیاه نیست به معنای اسبی که قدرتش معلوم نیست وشانس بردن مسابقه را کمتر دارد.(برنده ی غیرمترقبه)ازلغتنامه ی Oxfordدراینجامنظوراز این واژه دجال بوده که دربرابرقدرت الهی وافرادباایمان شانس بسیارکمی روداره اما بادردست داشتن رسانه وانجام اقداماتی دیگرمیخوادشانس برنده شدنش رو زیادکنه (که انگاردرحال موفقیت هم هست متاسفانه)"Are you ready for ready for
a perfect storm.perfect stormآیا برای یک طوفان بزرگ آماده هستی؟و بعد از یک بیت مجسمه ای شروع به صحبت میکنه و میگه:There is no going backهیچ بازگشتی نیست(۹۹ درصد منظورش اینه که روز حساب و قیامتی در کار نیست) :e405:
Mark my wordthis love make you levitatelike a birdlike a bird without a cage
but down to earthاین عشق باعث میشود تو بلند شویمثل یک پرندهیک پرنده ی بدون قفساما روی زمین(یعنی نمیتونی پرواز کنی.احتمالا یعنی اختیار تو دست منه)If you choose to walk awaydont walk awayIt's in the palm of your hand now babyاین کف دستان توستIt's a yes or no no maybeso just besurebefore you give it up to meup to megive it up to meمطمئن شو.قبل از اینکه منو ترک کنیو بعد دوباره متن های بالا تکرار میشه و دوباره میگهthere is no going backهیچ بازگشتی نیست
شراب اولی تر ...