11-05-2010, 12:53 PM
زبان ترکی از نظر ساختاری بر اساس آنچه که توسط مجله های بین المللی ارائه شده است زبان دوم دنیا می باشد،حال آنکه در این بین،زبان انگلیسی به عنوان زبان اول دنیا معرفی گردیده است.اما در مقایسه ی دو زبان انگلیسی و ترکی بر اساس داده های همان مؤسسات؛غیر از یک مورد در تمامی موارد زبان انگلیسی پایین تر از زبان ترکی ست و مسأله ای که قبلا نیز اشاره شد،نفوذ انگلیسی ها برای کتمان زبان ترکی به عنوان اولین زبان دنیا از لحاظ ساختاری می باشد که در صورت آشکار شدن ضعف زبان بین المللی انگلیسی در برابر زبان قدرتمند ترکی صدمات جبران ناپذیری به دولت انگلیس وارد می شود که برای مقابله با آن، انگلیسی را زبان اول دنیا و ترکی را بعد از آن مطرح نموده اند حال آنکه آمار و ارقام غیر آن را نشان میدهد.هم اکنون چند زبان برتر دنیا را از نظر ساختاری مقایسه می کنیم:
افعال بی قاعده:
فعل جزو ارکان اصلی هر زبانی می باشد،افعال،عمل انجام یافته را نشان می دهند،مواردی را که افعال با خود به همراه دارند اکثراً نشانگر شخص ، زمان و چگونگی حالت هستند.اگر سواد اول دبیرستانی داشته باشید و صفحات آخر کتاب انگلیسی تان را به یاد داشته باشید،در آنجا افعالی در چند صفحه با نام افعال بی قاعده ذکر شده اند.اما تعداد افعال بی قاعده در زبان انگلیسی به همان تعداد ختم نمی شود بلکه انگلیسی دارای صدها و هزاران فعل بی قاعده است.وجود افعال بی قاعده در یک زبان اگر به کثرت گرویده شود یک نقص اساسی در زبان شمرده می شود،چرا که اولا نحوه ی شکل گیری افعال بی قاعده در یک زبان معلوم نیست چرا که در یک دسته بندی واحد قرار نمی گیرند پس احتمال این وجود دارد که این افعال از سایر زبان ها به زبان وارد شده باشد،دوم اینکه فرمول بندی افعال بی قاعده همانند افعال با قاعده نمی باشد،اگر به یاد داشته باشید،اسم مفعول و غیره افعال باقاعده تماما با اضافه شدن یک پسوند صورت پذیرفته است حال آنکه در افعال بی قاعده کل شکل فعل عوض می شود و در واقع شکسته می شود،این موادی را به همراه دارد:
1.یادگیری کامل زبان برای غیر بومیان تقریبا غیر ممکن می شود(حتی اساتید بزرگ زبانهای خارجی در صورتی که بعدا و در دانشگاه ها این رشته ها را دنبال کرده اند تمامی افعال بی قاعده زبان ها را بلد نیستند و بیشتر جنبه ی حفظی دارد)
2.از نقص زبان از نظر ورود افعال بیگانه به زبان خبر می دهد.
3.زبان را از حالت فرمولیک بیرون می آورد و در کاربرد های صنعتی و تبدیل زبان انسان به زبان صفر و یک و برعکس مشکلات عظیمی بوجود می آید.
4.وقتی به هزاران هزار استثناء بر میخوریم مسأله فرمولیک کلا ملتفی می شود و این ناهماهنگی در سایر موارد نیز به چشم میخورد.
5...
سایر زبانهای دنیا نیز از نظر داشتن افعال بی قاعده وضعیتی بدتر از زبان انگلیسی دارند.
زبان ترکی تنها یک فعل بی قاعده دارد.پس بالواقع فروملیک ترین زبان دنیا می باشد و آن فعل بی قاعده نیز یک فعل ترکی می باشد چرا که اثری از آن درسایر زبانها نتوان یافت.[color="silver"]
---------- ارسال جدید اضافه شده در 12:48 pm ---------- ارسال قبلی در 12:45 pm ----------
[/color]ریشه در زبان های دنیا به قسم اصلی کلمه که سایر اجزا مانند اسم و فعل و غیره از آنها ساخته می شود گفته می شود.زبانهایی هستند که تقریباً تمامی افعال آنها بدون ریشه هستند،انگلیسی زبانی ست که 83 درصد کلمات آن دارای ریشه هستند.17 درصد مابقی که ریشه ندارند تنها نشانگر یک مسأله می باشد و آنهم حضور کلمات بیگانه در زبان انگلیسی.چرا که یک واژه تنها زمانی ریشه نخواهد داشت که کلمه متعلق به آن زبان نباشد.البته ممکن است گاهاً مشتقات زبان نیز وارد زبانی دیگر شود.وگاهاً ممکن است زبانی که کلمات آن ریشه ندارد به همان زبان متعلق باشد که دلیل ریشه نداشتن آن تصادفی ساخته شدن کلمه است.اگر به داده های انستیتیوهای ای ام تی نظری اندازیم متوجه میشویم که 19 درصد لغات انگلیسی از ترکی گرفته شده است که با آمار 83 درصدی تقریبا مطابقت دارد.زبان عربی تقریباً تمامی کلماتش ریشه دارد و از سه حرف تشکیل یافته اند.
کلمات زبان ترکی 100% ریشه اصلی دارند ،اما برخلاف عربی،ریشه در ترکی، همواره از سه حرف تشکیل نیافته است.در واقع کلمه ای نمی توانید بیابید که ترکی باشد و ریشه اصلی نداشته باشد و این در تمامی شاخه ها و لهجه های ترکی صدق می کند.خود این مسأله نیز مواردی دیگر رابه ما گوش زد می نماید اول اینکه کلمه ی بیگانه ای وارد زبان ترکی نشده است و اگر هم شده به تعداد حداقل ممکن بوده است و همچنین به خاطر نیاز و نقص زبان ترکی، این کلمات وارد زبان نشده اند زیرا مشتقات زبان بیگانه به هیچ وجه در زبان ترکی وجود ندارد.آمار 2% ورود کلمات بیگانه به ترکی نشانگر و اثبات کننده همین موضوع است.
به عنوان مثال به واژه ی مغسی و یا مرسی که فرانسوی ست دقت کنید،برای بیان این حالت ده ها فعل مجزا در ترکی موجود است که ورود این کلمه ی بیگانه به ترکی نشانگر عدم ضرورت ورود بوده است و تنها عوامل گردشگری و غیره باعث ورود چنین واژه ای به ترکی گشته است.
در زیر به صورت راندوم به چند فعل ترکی اشاره می کنم و ریشه ها آنها رانیز ذکر می نمایم:[COLOR="Silver"]
---------- ارسال جدید اضافه شده در 12:49 PM ---------- ارسال قبلی در 12:48 PM ----------
[/COLOR]Görmək
Üşümək
Baxmaq
Sovuşmaq
Ye(y)mək
Göyləşmək
İçmək
هر کلمه ی دیگر ترکی نیز دارای ریشه ی اصلی ست به عنوان مثال:
[SIZE=4]Quran=Düzən[/SIZE][COLOR="Silver"]
---------- ارسال جدید اضافه شده در 12:53 PM ---------- ارسال قبلی در 12:49 PM ----------
[/COLOR]
افعال بی قاعده:
فعل جزو ارکان اصلی هر زبانی می باشد،افعال،عمل انجام یافته را نشان می دهند،مواردی را که افعال با خود به همراه دارند اکثراً نشانگر شخص ، زمان و چگونگی حالت هستند.اگر سواد اول دبیرستانی داشته باشید و صفحات آخر کتاب انگلیسی تان را به یاد داشته باشید،در آنجا افعالی در چند صفحه با نام افعال بی قاعده ذکر شده اند.اما تعداد افعال بی قاعده در زبان انگلیسی به همان تعداد ختم نمی شود بلکه انگلیسی دارای صدها و هزاران فعل بی قاعده است.وجود افعال بی قاعده در یک زبان اگر به کثرت گرویده شود یک نقص اساسی در زبان شمرده می شود،چرا که اولا نحوه ی شکل گیری افعال بی قاعده در یک زبان معلوم نیست چرا که در یک دسته بندی واحد قرار نمی گیرند پس احتمال این وجود دارد که این افعال از سایر زبان ها به زبان وارد شده باشد،دوم اینکه فرمول بندی افعال بی قاعده همانند افعال با قاعده نمی باشد،اگر به یاد داشته باشید،اسم مفعول و غیره افعال باقاعده تماما با اضافه شدن یک پسوند صورت پذیرفته است حال آنکه در افعال بی قاعده کل شکل فعل عوض می شود و در واقع شکسته می شود،این موادی را به همراه دارد:
1.یادگیری کامل زبان برای غیر بومیان تقریبا غیر ممکن می شود(حتی اساتید بزرگ زبانهای خارجی در صورتی که بعدا و در دانشگاه ها این رشته ها را دنبال کرده اند تمامی افعال بی قاعده زبان ها را بلد نیستند و بیشتر جنبه ی حفظی دارد)
2.از نقص زبان از نظر ورود افعال بیگانه به زبان خبر می دهد.
3.زبان را از حالت فرمولیک بیرون می آورد و در کاربرد های صنعتی و تبدیل زبان انسان به زبان صفر و یک و برعکس مشکلات عظیمی بوجود می آید.
4.وقتی به هزاران هزار استثناء بر میخوریم مسأله فرمولیک کلا ملتفی می شود و این ناهماهنگی در سایر موارد نیز به چشم میخورد.
5...
سایر زبانهای دنیا نیز از نظر داشتن افعال بی قاعده وضعیتی بدتر از زبان انگلیسی دارند.
زبان ترکی تنها یک فعل بی قاعده دارد.پس بالواقع فروملیک ترین زبان دنیا می باشد و آن فعل بی قاعده نیز یک فعل ترکی می باشد چرا که اثری از آن درسایر زبانها نتوان یافت.[color="silver"]
---------- ارسال جدید اضافه شده در 12:48 pm ---------- ارسال قبلی در 12:45 pm ----------
[/color]ریشه در زبان های دنیا به قسم اصلی کلمه که سایر اجزا مانند اسم و فعل و غیره از آنها ساخته می شود گفته می شود.زبانهایی هستند که تقریباً تمامی افعال آنها بدون ریشه هستند،انگلیسی زبانی ست که 83 درصد کلمات آن دارای ریشه هستند.17 درصد مابقی که ریشه ندارند تنها نشانگر یک مسأله می باشد و آنهم حضور کلمات بیگانه در زبان انگلیسی.چرا که یک واژه تنها زمانی ریشه نخواهد داشت که کلمه متعلق به آن زبان نباشد.البته ممکن است گاهاً مشتقات زبان نیز وارد زبانی دیگر شود.وگاهاً ممکن است زبانی که کلمات آن ریشه ندارد به همان زبان متعلق باشد که دلیل ریشه نداشتن آن تصادفی ساخته شدن کلمه است.اگر به داده های انستیتیوهای ای ام تی نظری اندازیم متوجه میشویم که 19 درصد لغات انگلیسی از ترکی گرفته شده است که با آمار 83 درصدی تقریبا مطابقت دارد.زبان عربی تقریباً تمامی کلماتش ریشه دارد و از سه حرف تشکیل یافته اند.
کلمات زبان ترکی 100% ریشه اصلی دارند ،اما برخلاف عربی،ریشه در ترکی، همواره از سه حرف تشکیل نیافته است.در واقع کلمه ای نمی توانید بیابید که ترکی باشد و ریشه اصلی نداشته باشد و این در تمامی شاخه ها و لهجه های ترکی صدق می کند.خود این مسأله نیز مواردی دیگر رابه ما گوش زد می نماید اول اینکه کلمه ی بیگانه ای وارد زبان ترکی نشده است و اگر هم شده به تعداد حداقل ممکن بوده است و همچنین به خاطر نیاز و نقص زبان ترکی، این کلمات وارد زبان نشده اند زیرا مشتقات زبان بیگانه به هیچ وجه در زبان ترکی وجود ندارد.آمار 2% ورود کلمات بیگانه به ترکی نشانگر و اثبات کننده همین موضوع است.
به عنوان مثال به واژه ی مغسی و یا مرسی که فرانسوی ست دقت کنید،برای بیان این حالت ده ها فعل مجزا در ترکی موجود است که ورود این کلمه ی بیگانه به ترکی نشانگر عدم ضرورت ورود بوده است و تنها عوامل گردشگری و غیره باعث ورود چنین واژه ای به ترکی گشته است.
در زیر به صورت راندوم به چند فعل ترکی اشاره می کنم و ریشه ها آنها رانیز ذکر می نمایم:[COLOR="Silver"]
---------- ارسال جدید اضافه شده در 12:49 PM ---------- ارسال قبلی در 12:48 PM ----------
[/COLOR]Görmək
Üşümək
Baxmaq
Sovuşmaq
Ye(y)mək
Göyləşmək
İçmək
هر کلمه ی دیگر ترکی نیز دارای ریشه ی اصلی ست به عنوان مثال:
[SIZE=4]Quran=Düzən[/SIZE][COLOR="Silver"]
---------- ارسال جدید اضافه شده در 12:53 PM ---------- ارسال قبلی در 12:49 PM ----------
[/COLOR]
با توجه به جدول پست اول،کمتر زبانی باشد که در آن از کلمات ترکی خبری نباشد.این نفوذ فقط به دلیل همسایگی و یا استعماگری ترکان نبوده است.چون کشورهایی نظیر ایتالیا و انگلستان هیچگاه با ممالک ترک همسایه نبوده اند و ترکان در زمان پادشاهای هون،هرگز سرزمینی را مستعمره خود نکرده اند،تنها یکبار این حضور را در زمان آلپ ارسلان در روم باستان(ایتالیا) مشاهده کرده ایم که آنهم به دلیل هجوم های پی در پی رومی ها به سرزمین های ترکی بوده است و آلپ ارسلان تنها رومیان را تا به مرز رشته کوههای آلپ تعقیب نموده است و از نظر زمانی نفوذ کلمات ترکی در زبان ایتالیایی را نمی توان به اقامت ترکان در روم دانست چرا که چنین چیزی اتفاق نیفتاده است.البته نمی توان منکر نفوذ کلمات زبانی به یک زبان دیگر به دلیل همسایگی مرزی شد.چرا که همواره سرزمین هایی که هم مرز بوده اند مبادلات واژه ها صورت پذیرفته است.
دو عامل مهم در نفوذ واژه های ترکی در سایر زبان های بزرگ دنیا وجود دارد:
1.وسعت سرزمین ترک در زمان پادشاهی هون و در زمانی که اکثر تمدن ها در حال شکل گیری بود.
2.کامل بودن زبان ترکی از نظر مفهومی،به عبارتی برای هر حالت جزئی و برای هر حالتی یک فعل مجزا در ترکی وجود دارد،به خاطر غنی بودن ترکی از نظر افعال و لغات،سایر زبان ها به خاطر نداشتن معادل مجبور به گرفتن اصل کلمه از ترکی شده اند،البته چون اولین خط نسبت به سومرها(سوبارها) می باشد پس می توان ترکان را آغازگر تمدن خط و زبان دانست.
متأسفانه هم اکنون به دلیل تحریمات زبان ترک در داخل کشور برخی کلمات و افعال ترکی به فراموشی سپرده شده است و بسیاری این را به دلیل ضعف زبان پنداشته اند در حالی که این تنها به دلیل تحریم زبان ترکی در داخل ایران می باشد و به هیچ وجه زبان ترکی نیازی به حضور کلمات از سایر زبانها ندارد ،بلکه کم و بیش تمامی زبانهای دنیا به نحوی مدیون زبان ترکی می باشند چرا که نبود زبان ترکی به منزله نبود یک پنجم انگلیسی،دو پنجم ایتالیایی،یک سوم فارسی و ... می باشد.برخی نیز به دلیل جهالت از کاربرد لغات ترکی امتناع می ورزند حال اینکه از کاربرد منحصر به فرد آن لغت بی اطلاع می باشند.مثلا کاربرد حلزون به جای ایلبیز،توت فرنگی به جای چیه لک و ... در میان ترکان ایران رایج شده است!
به چند مورد از ورود کلمات ترکی در سایر زبانها اشاره می کنیم،
Part انگلیسی به معنی تقسیم کردن که از واژه ی ترکیPartlamaq گرفته شده است
و یا Son انگلیسی که از واژه ی Son ترکی به معنی پسر،فرزند آخر و غیره گرفته شده است.
Sarp انگلیسی که از واژه ی Sarp ترکی در معنی صخره،صعب العبور و...گرفته شده است.
همچنین است واژگانی نظیر رشته کوههای آلپ ایتالیا که به صورت آلب و یا آلئب بوده که در ترکی گاهاً تغییر ب به پ و برعکس در محاوره و نوشتار جدید و باستان مشاهده شده است.در غیر اینصورت(یعنی منظور آلپ=Alp) مطرح باشد باز یک واژه ی تماماً ترکی در معنی جوانمرد و قهرمان می باشد.(ر.ج فرهنگ داشقین.ص 37)
و یا اردک فارسی که نام پرنده ای است و از یک مصدر ترکی بنام Örtək در معنی پوشاندن،گرفته شده است و هزاران واژه ی دیگر.
دقت نمائید که برای تمامی 2% کلمات بیگانه که از سه زبان انگلیسی،فرانسه و ایتالیایی وارد ترکی شده است نه یک معادل که چندین معادل وجود دارد و دلیل کاربرد کلمات بیگانه در ترکی،عادت بد مردم و تحریم زبان ترکی در ایران می باشد،حال آنکه برای ورود کلمات ترکی به سایر زبانها جایگزینی وجود ندارد.
دو عامل مهم در نفوذ واژه های ترکی در سایر زبان های بزرگ دنیا وجود دارد:
1.وسعت سرزمین ترک در زمان پادشاهی هون و در زمانی که اکثر تمدن ها در حال شکل گیری بود.
2.کامل بودن زبان ترکی از نظر مفهومی،به عبارتی برای هر حالت جزئی و برای هر حالتی یک فعل مجزا در ترکی وجود دارد،به خاطر غنی بودن ترکی از نظر افعال و لغات،سایر زبان ها به خاطر نداشتن معادل مجبور به گرفتن اصل کلمه از ترکی شده اند،البته چون اولین خط نسبت به سومرها(سوبارها) می باشد پس می توان ترکان را آغازگر تمدن خط و زبان دانست.
متأسفانه هم اکنون به دلیل تحریمات زبان ترک در داخل کشور برخی کلمات و افعال ترکی به فراموشی سپرده شده است و بسیاری این را به دلیل ضعف زبان پنداشته اند در حالی که این تنها به دلیل تحریم زبان ترکی در داخل ایران می باشد و به هیچ وجه زبان ترکی نیازی به حضور کلمات از سایر زبانها ندارد ،بلکه کم و بیش تمامی زبانهای دنیا به نحوی مدیون زبان ترکی می باشند چرا که نبود زبان ترکی به منزله نبود یک پنجم انگلیسی،دو پنجم ایتالیایی،یک سوم فارسی و ... می باشد.برخی نیز به دلیل جهالت از کاربرد لغات ترکی امتناع می ورزند حال اینکه از کاربرد منحصر به فرد آن لغت بی اطلاع می باشند.مثلا کاربرد حلزون به جای ایلبیز،توت فرنگی به جای چیه لک و ... در میان ترکان ایران رایج شده است!
به چند مورد از ورود کلمات ترکی در سایر زبانها اشاره می کنیم،
Part انگلیسی به معنی تقسیم کردن که از واژه ی ترکیPartlamaq گرفته شده است
و یا Son انگلیسی که از واژه ی Son ترکی به معنی پسر،فرزند آخر و غیره گرفته شده است.
Sarp انگلیسی که از واژه ی Sarp ترکی در معنی صخره،صعب العبور و...گرفته شده است.
همچنین است واژگانی نظیر رشته کوههای آلپ ایتالیا که به صورت آلب و یا آلئب بوده که در ترکی گاهاً تغییر ب به پ و برعکس در محاوره و نوشتار جدید و باستان مشاهده شده است.در غیر اینصورت(یعنی منظور آلپ=Alp) مطرح باشد باز یک واژه ی تماماً ترکی در معنی جوانمرد و قهرمان می باشد.(ر.ج فرهنگ داشقین.ص 37)
و یا اردک فارسی که نام پرنده ای است و از یک مصدر ترکی بنام Örtək در معنی پوشاندن،گرفته شده است و هزاران واژه ی دیگر.
دقت نمائید که برای تمامی 2% کلمات بیگانه که از سه زبان انگلیسی،فرانسه و ایتالیایی وارد ترکی شده است نه یک معادل که چندین معادل وجود دارد و دلیل کاربرد کلمات بیگانه در ترکی،عادت بد مردم و تحریم زبان ترکی در ایران می باشد،حال آنکه برای ورود کلمات ترکی به سایر زبانها جایگزینی وجود ندارد.