دفترچه
ساختارشناسی زبان پارسیک - نسخه قابل چاپ

+- دفترچه (https://daftarche.com)
+-- انجمن: تالارهای ویژه (https://daftarche.com/%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%85%D9%86-%D8%AA%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%B1%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%88%DB%8C%DA%98%D9%87)
+--- انجمن: ادبسار (https://daftarche.com/%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%85%D9%86-%D8%A7%D8%AF%D8%A8%D8%B3%D8%A7%D8%B1)
+--- موضوع: ساختارشناسی زبان پارسیک (/%D8%AC%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D8%B1-%D8%B3%D8%A7%D8%AE%D8%AA%D8%A7%D8%B1%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3%DB%8C-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D9%BE%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C%DA%A9)

صفحات 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


ساختارشناسی زبان پارسیک - Dariush - 03-26-2013

«درز» چطور است؟


ساختارشناسی زبان پارسیک - Mehrbod - 03-27-2013

Dariush نوشته: «درز» چطور است؟

درز چی چیدن داریوش جان؟ (:

درز گرفتن؟ درز دادن؟


ساختارشناسی زبان پارسیک - Mehrbod - 03-27-2013

٭٭٭ LOVE

Azade Nokhostin نوشته: کلمه عشق فارسی هست؟ هر کی یه چیزی میگه . من مطمئنم که عربیه . معادل فارسی ش مهر هست . ولی این که به یکی بگی تو لاو منی .... یا تو عشق منی جور در نمیاد . مثلا بگی تو مهر منی؟ میشه معادلش رو بگین؟ قبلا هم این پرسش رو. داشتم

بیشمار واژه برای عشق داریم, Pick what you like!
دلباختن
دلدادن
دلبستن
دلسپردن
شیفته شدن/گشتن
شیدایی
...

نمونه:
من و او دلداده‌ایم = من و او عاشقیم


[عکس: 96.jpg]



این هم یک گزاره به زبان توانای پارسیک[sup][aname="rpa9f0dcd2dc7e046d6a7f40e851c115e47"][[/aname][anchor="pa9f0dcd2dc7e046d6a7f40e851c115e47"]1][/anchor][/sup] (:
«او دلباخته‌یِ وی شده است.»

در زبانهای گُنیکی[sup][aname="rpaec5a490e66e4428f94f77ee4f4dba449"][[/aname][anchor="paec5a490e66e4428f94f77ee4f4dba449"]2][/anchor][/sup] دیگر بجای این باید ٤ گزاره‌یِ دگرسان[sup][aname="rpa744dd6b94dc049eabb58124788a32b64"][[/aname][anchor="pa744dd6b94dc049eabb58124788a32b64"]3][/anchor][/sup] بگویید ((((:



----
[aname="pa9f0dcd2dc7e046d6a7f40e851c115e47"]1[/aname]. [anchor=rpa9f0dcd2dc7e046d6a7f40e851c115e47]^[/anchor] pârs+ik::Pârsik || پارسیک: زبان پارسیِ نزدیکتر به پهلویک D4f Persian persisch
[aname="paec5a490e66e4428f94f77ee4f4dba449"]2[/aname]. [anchor=rpaec5a490e66e4428f94f77ee4f4dba449]^[/anchor] Goniki || گنیکی: جنسیتی Gender-inclusive
[aname="pa744dd6b94dc049eabb58124788a32b64"]3[/aname]. [anchor=rpa744dd6b94dc049eabb58124788a32b64]^[/anchor] Degarsân || دگرسان: متفاوت Different



ساختارشناسی زبان پارسیک - undead_knight - 03-31-2013

subjective validation
cold reading
فارسی اینها چی میشه از دیدت مهربود؟


ساختارشناسی زبان پارسیک - Mehrbod - 03-31-2013

undead_knight نوشته: subjective validation
cold reading
فارسی اینها چی میشه از دیدت مهربود؟

پارسی! (:


برای subjective و objective ما یک ریشه‌یِ ject آنجا داریم که میشود âxt (آخت):

âxt, contraction of âxté, p.p. of âxtan, variants âhixtan, âhiz- "to draw (a sword)," âhanjidan "to draw up, pull, extract," Mid.Pers. âhixtan, âhanjitan "to draw out, pull up, extract," Av. θanj- "to draw, pull, drive;" Proto-Iranian *θanj-.


که در واژگان آهیختن (بیرون کشیدن) و .. هم آنرا داریم:
آهیختن | لغت نامه دهخدا
نقل قول:آهیختن . [ ت َ ] (مص ) کشیدن . برکشیدن . برآوردن . سَل ّ. تشهیر. بیرون کشیدن . آختن . آهختن . آهنجیدن . برآوردن :
برآهیخت جنگی نهنگ از نیام
بغرید چون رعد و برگفت نام .


پس میشود:
برآخت[sup][aname="rpa06d6760ea6d241a8ba063e9149a608ad"][[/aname][anchor="pa06d6760ea6d241a8ba063e9149a608ad"]1][/anchor][/sup] = object; چیزیکه (آختیکه) بیرون از ما باشد.
درآخت[sup][aname="rpa2ad802fb500b4bd3b986153ecf1b210b"][[/aname][anchor="pa2ad802fb500b4bd3b986153ecf1b210b"]2][/anchor][/sup] = subject; چیزیکه از درون دریافت میشود.

همچنین,
هایستن[sup][aname="rpada31074b5f3247d9b03661e79982c8e4"][[/aname][anchor="pada31074b5f3247d9b03661e79982c8e4"]3][/anchor][/sup] = to confirm
پایمندستن[sup][aname="rpa40d8391474144243a816bbebdca86664"][[/aname][anchor="pa40d8391474144243a816bbebdca86664"]4][/anchor][/sup] = to validate
ارزنهادن[sup][aname="rpaa199d7fdc5c449e0865929302382dcce"][[/aname][anchor="paa199d7fdc5c449e0865929302382dcce"]5][/anchor][/sup] = to give credit

واژگان برآمده:
پایمند[sup][aname="rpa283ae1e4bacd4ba7ad7b3cc28c45bb6e"][[/aname][anchor="pa283ae1e4bacd4ba7ad7b3cc28c45bb6e"]6][/anchor][/sup]
پایمندی[sup][aname="rpaf01970bd8f404257914d692261097a03"][[/aname][anchor="paf01970bd8f404257914d692261097a03"]7][/anchor][/sup]
ارزنهاد[sup][aname="rpaf07eb7f71dc24d7fbc9fdf39014749c4"][[/aname][anchor="paf07eb7f71dc24d7fbc9fdf39014749c4"]8][/anchor][/sup]

پس رویهم میشود:
subjective validation = پایمندِش[sup][aname="rpa1a68e9f55e4b4bb5b12a1d09122ac841"][[/aname][anchor="pa1a68e9f55e4b4bb5b12a1d09122ac841"]9][/anchor][/sup] درآختی[sup][aname="rpa2f69b961f6f04bae99c7892a242492ce"][[/aname][anchor="pa2f69b961f6f04bae99c7892a242492ce"]10][/anchor][/sup]
subjective validity = پایمندیِ درآختی






نقل قول:cold reading

واژه‌به‌واژه که روشنه: سرد‌خوانی
از دید معنایی میشود «تن‌خوانی[sup][aname="rpa5883ee42a11b417a88419314a01c3661"][[/aname][anchor="pa5883ee42a11b417a88419314a01c3661"]11][/anchor][/sup]»: خواندن زبان تَن



----
[aname="pa06d6760ea6d241a8ba063e9149a608ad"]1[/aname]. [anchor=rpa06d6760ea6d241a8ba063e9149a608ad]^[/anchor] Barâxt || براخت: ابژه Object
[aname="pa2ad802fb500b4bd3b986153ecf1b210b"]2[/aname]. [anchor=rpa2ad802fb500b4bd3b986153ecf1b210b]^[/anchor] Darâxt || دراخت: سابجکت Subject
[aname="pada31074b5f3247d9b03661e79982c8e4"]3[/aname]. [anchor=rpada31074b5f3247d9b03661e79982c8e4]^[/anchor] Hâyestan || هایستن: تایید کردن; هایسته کردن To confirm
[aname="pa40d8391474144243a816bbebdca86664"]4[/aname]. [anchor=rpa40d8391474144243a816bbebdca86664]^[/anchor] pây+mandestan::Pâymandestan || پایمندستن: اعتبار بخشیدن; معتبر ساختن ⚕Heydari☉ To validate
[aname="paa199d7fdc5c449e0865929302382dcce"]5[/aname]. [anchor=rpaa199d7fdc5c449e0865929302382dcce]^[/anchor] arz+nehâdan::Arznehâdan || ارزنهادن: ارزش دادن; بها دادن To give credit
[aname="pa283ae1e4bacd4ba7ad7b3cc28c45bb6e"]6[/aname]. [anchor=rpa283ae1e4bacd4ba7ad7b3cc28c45bb6e]^[/anchor] pây+mand::Pâymand || پایمند: معتبر ⚕Heydari☉, Ϣiki-En Valid
[aname="paf01970bd8f404257914d692261097a03"]7[/aname]. [anchor=rpaf01970bd8f404257914d692261097a03]^[/anchor] pây+mand+i{pasvand}::Pâymandi || پایمندی: اعتبارپذیری ⚕Heydari☉, Ϣiki-En Validity
[aname="paf07eb7f71dc24d7fbc9fdf39014749c4"]8[/aname]. [anchor=rpaf07eb7f71dc24d7fbc9fdf39014749c4]^[/anchor] arz+nehâd::Arznehâd || ارزنهاد: چیزیکه دارای ارزش و اعتبار باشد Ϣiki-En Credible
[aname="pa1a68e9f55e4b4bb5b12a1d09122ac841"]9[/aname]. [anchor=rpa1a68e9f55e4b4bb5b12a1d09122ac841]^[/anchor] pây+mand+eš::Pâymandeš || پایمندش: فرایند اعتبار بخشی ⚕Heydari☉, Ϣiki-En Validation
[aname="pa2f69b961f6f04bae99c7892a242492ce"]10[/aname]. [anchor=rpa2f69b961f6f04bae99c7892a242492ce]^[/anchor] dar+âxt+i{pasvand}::Darâxti || دراختی: ذهنی ⚕Heydari☉ Subjective
[aname="pa5883ee42a11b417a88419314a01c3661"]11[/aname]. [anchor=rpa5883ee42a11b417a88419314a01c3661]^[/anchor] tan+xwânidan::Tanxwânidan || تنخوانیدن: تنخواندن: خواندن زبان تن و اندام To cold read



ساختارشناسی زبان پارسیک - undead_knight - 03-31-2013

برگردان تن خوانی رو میپسندم ولی پایمندِش[9] درآختی[10] خیلی جالب نیست به نظرم زیادی سره هست:)
البته یک نکته دیگه اینکه اینجا سابجکتیو به معنای ذهنی و درونی نیست و بهتر بود این توضیح رو قبلش میدادم:
[RTL]Subjective validation, sometimes called personal validation effect, is a cognitive bias by which a person will consider a statement or another piece of information to be correct if it has any personal meaning or significance to them[/RTL]
مشابه های شخصی و فردی و... براش بهتره.برای ولیدیشن واژه ای نیست که به زبان فعلی نزدیک تر باشه؟


ساختارشناسی زبان پارسیک - Mehrbod - 03-31-2013

undead_knight نوشته: برگردان تن خوانی رو میپسندم ولی پایمندِش[9] درآختی[10] خیلی جالب نیست به نظرم زیادی سره هست:)
البته یک نکته دیگه اینکه اینجا سابجکتیو به معنای ذهنی و درونی نیست و بهتر بود این توضیح رو قبلش میدادم:
[RTL]Subjective validation, sometimes called personal validation effect, is a cognitive bias by which a person will consider a statement or another piece of information to be correct if it has any personal meaning or significance to them[/RTL]
مشابه های شخصی و فردی و... براش بهتره.برای ولیدیشن واژه ای نیست که به زبان فعلی نزدیک تر باشه؟

واژه‌هایِ آهنجیک[sup][aname="rpa2dbe5e348efa45f4bdfc9933e983ddbe"][[/aname][anchor="pa2dbe5e348efa45f4bdfc9933e983ddbe"]1][/anchor][/sup] برابر‌هایِ ساده‌تر ندارند (و نباید هم داشته باشند), برآخت[sup][aname="rpa18d01174ca6244f68749d57689ecdca3"][[/aname][anchor="pa18d01174ca6244f68749d57689ecdca3"]2][/anchor][/sup] و درآخت[sup][aname="rpae9d7a6205a1341dba3e844106e32c8bf"][[/aname][anchor="pae9d7a6205a1341dba3e844106e32c8bf"]3][/anchor][/sup] واژگان بس درخوری هستند به دید من, باید کم کم جا انداخت اشان.

برای روشنگری برای خواننده‌یِ هام[sup][aname="rpa0d410cec28504b8eaed4d5460ee2f3db"][[/aname][anchor="pa0d410cec28504b8eaed4d5460ee2f3db"]4][/anchor][/sup] ولی روشنه به هیچ روی هیچکدامِ اینها پیشنهاد نمیشوند, همان "تایید" و "تثبیت" و ... را به کار ببر که فراخورتره, یک چند درسد پارسیِ بیشتر میبسندد[sup][aname="rpa712e531e79fa46f193caa64ef8e10a48"][[/aname][anchor="pa712e531e79fa46f193caa64ef8e10a48"]5][/anchor][/sup].

درآختی[sup][aname="rpa7d84fb2d288d48788893bd449acb4ccd"][[/aname][anchor="pa7d84fb2d288d48788893bd449acb4ccd"]6][/anchor][/sup] برای بالا هم به درست به کار میرود, با این همه برای خالی نبودن عریضه:
معتبر = ارجدار, باپشتوانه
اعتبار = پشتوانه, ارج / ارجدهی
cognitive bias = سوگیری[sup][aname="rpab96beb58713942e6a691a1b0b97b15ad"][[/aname][anchor="pab96beb58713942e6a691a1b0b97b15ad"]7][/anchor][/sup] مغزی/روانی

پشتوانه‌یِ خود-سوگیرانه ≈ subjective validation
ارجدهی خویش-سوگیرانه ~



همچنین:
شخصی = خودین[sup][aname="rpa3685f57e4b0d47ed860b4fe775a6e2c4"][[/aname][anchor="pa3685f57e4b0d47ed860b4fe775a6e2c4"]8][/anchor][/sup], کسین
محرمانه = خودویژه[sup][aname="rpa772adea1c42e400794e73cb1573fe7b1"][[/aname][anchor="pa772adea1c42e400794e73cb1573fe7b1"]9][/anchor][/sup]








----
[aname="pa2dbe5e348efa45f4bdfc9933e983ddbe"]1[/aname]. [anchor=rpa2dbe5e348efa45f4bdfc9933e983ddbe]^[/anchor] Âhanjidan || آهنجیدن: انتزاع کردن; بیرون کشیدن Ϣiki-En To abstract
[aname="pa18d01174ca6244f68749d57689ecdca3"]2[/aname]. [anchor=rpa18d01174ca6244f68749d57689ecdca3]^[/anchor] Barâxt || براخت: ابژه Object
[aname="pae9d7a6205a1341dba3e844106e32c8bf"]3[/aname]. [anchor=rpae9d7a6205a1341dba3e844106e32c8bf]^[/anchor] Darâxt || دراخت: سابجکت Subject
[aname="pa0d410cec28504b8eaed4d5460ee2f3db"]4[/aname]. [anchor=rpa0d410cec28504b8eaed4d5460ee2f3db]^[/anchor] Hâm || هام: عام General
[aname="pa712e531e79fa46f193caa64ef8e10a48"]5[/aname]. [anchor=rpa712e531e79fa46f193caa64ef8e10a48]^[/anchor] Basandidan || بسندیدن: بسنده کردن; کفایت کردن Ϣiki-En To suffice
[aname="pa7d84fb2d288d48788893bd449acb4ccd"]6[/aname]. [anchor=rpa7d84fb2d288d48788893bd449acb4ccd]^[/anchor] dar+âxt+i{pasvand}::Darâxti || دراختی: ذهنی ⚕Heydari☉ Subjective
[aname="pab96beb58713942e6a691a1b0b97b15ad"]7[/aname]. [anchor=rpab96beb58713942e6a691a1b0b97b15ad]^[/anchor] su+gereftan::Sugereftan || سوگرفتن: تعصب داشتن; پیورزیدن; تمایل بسوی ویژه‌ای داشتن To be biased
[aname="pa3685f57e4b0d47ed860b4fe775a6e2c4"]8[/aname]. [anchor=rpa3685f57e4b0d47ed860b4fe775a6e2c4]^[/anchor] xod+in{pasvand}::Xodin || خودین: شخصی Personal
[aname="pa772adea1c42e400794e73cb1573fe7b1"]9[/aname]. [anchor=rpa772adea1c42e400794e73cb1573fe7b1]^[/anchor] xod+viž+e::Xodviže || خودویژه: محرمانه; شخصی Ϣiki-En Private



ساختارشناسی زبان پارسیک - Mehrbod - 03-31-2013

٭٭٭ واژه های تازی گاه در جای چند فرایافت[sup][aname="rpa8bf3603f9f194390b1122b9b8bc6e4c2"][[/aname][anchor="pa8bf3603f9f194390b1122b9b8bc6e4c2"]1][/anchor][/sup] بکار میروند و زبان ما را کم مایه و درشت کرده اند.

[عکس: 28.png]



----
[aname="pa8bf3603f9f194390b1122b9b8bc6e4c2"]1[/aname]. [anchor=rpa8bf3603f9f194390b1122b9b8bc6e4c2]^[/anchor] Farâyâft || فرایافت: پنداره‌ای که از چند پنداره‌یِ دیگر ساخته شده باشد; مفهوم Concept



ساختارشناسی زبان پارسیک - Mehrbod - 04-01-2013

٭٭٭٭ فروباشتن (فروباریدن, فروبار کردن) / فراباشتن (فراباریدن, فرابار کردن)

[عکس: 2.jpg]

داونلود کردم = فروباشتم[sup][aname="rpa0538394a44f84da9a70ee2e7c3ea880b"][[/aname][anchor="pa0538394a44f84da9a70ee2e7c3ea880b"]1][/anchor][/sup].

این پرونده را فروبارید = Download this file

فروبار[sup][aname="rpa7d885fe6f7e74cc09e1ad2c7883d6937"][[/aname][anchor="pa7d885fe6f7e74cc09e1ad2c7883d6937"]2][/anchor][/sup] = download; پیوند فروبار را در زیر پیدا میکنید.

فروباشتن = فروباریدن = فروبار کردن = download کردن



همتای آن, "آپلود کردن" را نیز میتوان بسادگی فراباشتن[sup][aname="rpa00ebd9cd760d4c92bd0bbfc975d7f66e"][[/aname][anchor="pa00ebd9cd760d4c92bd0bbfc975d7f66e"]3][/anchor][/sup] گفت:
فرابار[sup][aname="rpa3dfca287223f4299a35b27881475d1b7"][[/aname][anchor="pa3dfca287223f4299a35b27881475d1b7"]4][/anchor][/sup] = upload; برای فرابار به این تارنما بروید.

میتوانی این کتاب را بفراباری؟ = ?kannst du das buch hochladen

فراباشتن = فراباریدن = فرابار کردن = upload کردن






----
[aname="pa0538394a44f84da9a70ee2e7c3ea880b"]1[/aname]. [anchor=rpa0538394a44f84da9a70ee2e7c3ea880b]^[/anchor] foru+bâštan::Forubâštan || فروباشتن: فروبار کردن; داونلود کردن Ϣiki-En, Ϣiki-De To download
[aname="pa7d885fe6f7e74cc09e1ad2c7883d6937"]2[/aname]. [anchor=rpa7d885fe6f7e74cc09e1ad2c7883d6937]^[/anchor] Forubâr
[aname="pa00ebd9cd760d4c92bd0bbfc975d7f66e"]3[/aname]. [anchor=rpa00ebd9cd760d4c92bd0bbfc975d7f66e]^[/anchor] farâ+bâštan::Farâbâštan || فراباشتن: فرابار کردن; آپلول کردن Ϣiki-En, Ϣiki-De To upload
[aname="pa3dfca287223f4299a35b27881475d1b7"]4[/aname]. [anchor=rpa3dfca287223f4299a35b27881475d1b7]^[/anchor] Farâbâr



ساختارشناسی زبان پارسیک - Sotude - 04-02-2013

Nâxodâ نوشته: فروباشتن (فروباریدن, فروبار کردن) / فراباشتن (فراباریدن, فرابار کردن)


فروباشتن دیگه از کجا به نگرت رسید مهربد جان؟؟!!!!!!! واژه ی دلنشینیه!
اگر نلغزم (اشتباه نکنم) از دو بخش "فرو" + "انباشتن/انباردَن/انباریدن" ساخته شده. درسته؟ می تونست "فرونباشتن Fru(a)nbaashtan" هم باشه.
به شوند داشتن اندیشه ی نوآورانه ات بهت شادباش می گم.E41f

مهربد جان، من از تو (که گـَردانگـَر بخش ادبسار هستی) می بیوسم که کاربرد درست پیشوندهای "فرا" و "فرو" را در انجمن جا بندازی. یکی از کاستی بزرگی که این دبیره ی عربی به زبان ما زده، نپشتیبانی از همخوان آغازین واژه است. به سخن دیگر، ریخت درست این پیشوندها بدین گونه بوده:

Fraa (Avestan) --> Vraa/Fraa/Apar(=Abar=hyper) (Middle Per.) --> Afraa/Faraa (Modern Per.) = Post Arabized
Fru (Avestan) --> Fru (Middle Per.) --> Faraa (Modern Per.) = Post Arabized

پس بهتر اینه که از ریخت درست این پیشوند ها ببهریم (بهره ببریم) چون زمانی که به لاتین می نویسیم، هم نوشته های ما کوتاه تر میشه و هم این که ریخت درست رو نوشتیم و هم اینکه دبیره ی لاتین در زمینه ی خوانش همخوان آغازین، دشواری ای نداره؛ پس:


to download (verb) = Fru-baashtan / Fru-nbaashtan / Fru-baardan / Fru-baaridan
downloading (gerund) = Fru-nbaasht / Fru-baasht
download (noun) = Fru-nbaar / Fru-baar

to upload (verb) = Fraa-baashtan / Fraa-nbaashtan / Fraa-baardan / Fraa-baaridan
uploading (gerund) = Fraa-nbaasht / Fraa-baasht
upload (noun) = Fraa-nbaar / Fraa-baar

بدرود! دیگه من رو تا اردیبهشت ماه نمی بینید!!E00e