برابر پارسی واژگان بیگانه -
Mehrbod - 11-08-2013
homayoun نوشته: 18 به پارسیک هجده است یا هژده ؟ چون من از کودکی هژده میگفتم. شاید هردو درست است؟
درست آن بوده «هشتدَه»
در گذشته برای شمارش در زبان پارسیک مانند آلمانی از روش زیر میبهریستهاند:
٢٥٦ = دوسدْ ششُ پنجْده
zweihundert, sechs und fünfzig
این روش هنوز برای مرهای خُرد بجا مانده:
یازده = یک ده
دوازده = دو ده
...
هژده = هشت ده
...
در پارسیک 'ج' پُرگاه به 'ژ' و وارونه میدگرند, پس هژده, هیژده, هجده همگی درست هستند.
پارسیگر
برابر پارسی واژگان بیگانه -
homayoun - 11-08-2013
Mehrbod نوشته: در گذشته برای شمارش در زبان پارسیک[1] مانند آلمانی از روش زیر میبهریستهاند[2]:
٢٥٦ = دوسدْ ششُ پنجْده
zweihundert, sechs und fünfzig
چگونه شد که دگرگونیده شد ؟ به نگر شما کدام بهتر است؟ به نگر من فرم کنونی چون ساده تر است. آلمانیک و فرانسیک بسیار سخت هستند!
پارسیگر
برابر پارسی واژگان بیگانه -
Mehrbod - 11-08-2013
امروز چندان هم ندگرسته, هنوز هم همانجور است!
دربارهیِ این بخشی که مانند آلمانی نخست مَر خُرد را میخواندهاند تنها گاسیدم, اگرنه امروز هم میگوییم:
٣١٣١ = سههزار یکسد سهاده یک = سههزار و یکسد و سی و یک
مَرهایِ پُرکاربرد خود به خود در گذر زمان میسایند, سِآده میشود سی, چِهاده میشود چهل,
پنجده میشود پنجاه و شوخیای مانند «... شستاد هفتاد هشتاد» برای ما خوشایند میشود.
روشنه این شیوه بسیار فرنودین و آسان است و گمان نمیکنم راهِ بهتری باشد.
پارسیگر
برابر پارسی واژگان بیگانه -
sonixax - 11-08-2013
Mehrbod نوشته: امروز چندان هم ندگرسته[1], هنوز هم همانجور است!
دربارهیِ این بخشی که مانند آلمانی نخست مَر[2] خُرد را میخواندهاند تنها گاسیدم[3], اگرنه امروز هم میگوییم:
٣١٣١ = سههزار یکسد سهاده یک = سههزار و یکسد و سی و یک
مَرهایِ[2] پُرکاربرد خود به خود در گذر زمان میسایند, سِآده میشود سی, چِهاده میشود چهل,
پنجده میشود پنجاه و شوخیای مانند «... شستاد هفتاد هشتاد» برای ما خوشایند میشود.
روشنه این شیوه بسیار فرنودین[4] و آسان است و گمان نمیکنم راهِ بهتری باشد.
و انصافن نوع آلمانیش سخت و گیج کننده تر است !
البته شاید اگر از اول همین طوری میگفتیم برامون عادی میبود .
برابر پارسی واژگان بیگانه -
homayoun - 11-08-2013
sonixax نوشته: و انصافن نوع آلمانیش سخت و گیج کننده تر است !
البته شاید اگر از اول همین طوری میگفتیم برامون عادی میبود .
فرانسیک بدتره! پارسیک و روسیک خیلی خوبه و آسان! ترکی هم آسان است. شمارگان روسیک خیلی نزدیک به پارسیک است!
یک تا ده میشه 1.اودین 2.دوا 3.تری 4.چتیره 5.پیات 6.شست 7.سِم 8.وُسِم 9.دویات 10.دسیات.
یازده و دوازده:اودینانتسات دواناندسات و همینگونه
بیست دواتسَت سی تریتسَت و همینگونه
سد(صد) : ستا
دویست: دِوِِستی
سیسد: تریستَ
چهارسد: چتیرخسات
پانسد: پیاتسات
ششسد: شِستسات
هفتسد: سِمسات
هشتسد: وُسِمسات
نهسد: دِویاتسات
هزار: تیسیچا
خیلی نزدیک به پارسیک است نه؟ به سپاس هم میگویند سپاسیبا ما اینیم دیگه!
پارسیگر
برابر پارسی واژگان بیگانه -
homayoun - 11-13-2013
یکی از مهندترین کاواژگانی که کمبود آن را میسُهم to love و to like است!
از دوستان کسی جایگزینی نمیداند؟
سپاس
پارسیگر
برابر پارسی واژگان بیگانه -
Mehrbod - 11-13-2013
homayoun نوشته: یکی از مهندترین کاواژگانی که کمبود آن را میسُهم to love و to like است!
از دوستان کسی جایگزینی نمیداند؟
سپاس
پارسیگر
PN2 - love
PN2 - like
PN2 - dusidan
دوسیدن
پارسیگر
برابر پارسی واژگان بیگانه -
Alice - 11-13-2013
Mehrbod نوشته: دوسیدن
برابر پارسی واژگان بیگانه -
Mehrbod - 11-13-2013
Alice نوشته:
:e405:
برابر پارسی واژگان بیگانه -
Alice - 11-13-2013
Mehrbod نوشته: :e405:
اووهوممم!
البته منظور من از آن چشم درشتی این بود که عجب واژهی زیبایی برای to like داریم و چرا آن را بکار نمیبریم؟! :e108: