folaani نوشته: جملهء «ولی بی دینی تحت یک حکومت مذهبی یک تناقضه» در پاسخ به ایرادی بیان شده که از جملهء «در این جامعه فساد و خودخواهی و بی دینی روز به روز گسترده تر شده» گرفته شده بوده.
میفهمید؟
یعنی این جمله کاملا در ارتباط با ادعای قبلی و یک مطلب اصلی و دقیق تر در صفحهء قبلش است.
حال شما میاید و هر پستی را بصورت ایزوله تفسیر میکنید و اصلا همانطور که گفتم بحث را کامل و دقیق نمیخوانید و همینطور فقط یه چیزی چشمتان میبینید نشسته میپرید وسط!
گویا شما با چیزی به اسم Context در بحث بیگانه اید!
هر جمله و مطلبی را باید بر اساس Context آن بررسی کرد، چون در خارج از آن Context ممکن است بیش از حد ناقص یا معیوب برداشت شود یا حتی با معنای کاملا متفاوتی.
البته اشتباه شما در این زمینه زیاد هم مشکلی نیست.
ولی فکر کنم شما هم باید اشتباه خود را بپذیرید. نه اینکه بگویید مخاطب باید از این بابت ابراز ندامت کند!!
والا من دیگه واضح تر و مستندتر از این نمیدونم چطور باید به شما فهماند. یا نمیفهمید یا خودتان را به آن راه زده اید.
نمیدانستم اینجا باید به کاربران زبان مادریشان که آلوده به عربیست هم آموزش دهیم !
شما یک جمله گفته اید که معنیش آن چیزی که دارید میگویی نیست ! تازه همان طور که پیشتر گفتم معنی تناقض را هم نمیدانید !
آنچه شما این همه پست زدید تا روشن شود چه گفته اید فارسی اش میشود این :
گسترش روز افزون بیدینی و خداناباوری مردم تحت یک حکومت دینی نشان دهنده
تضادِ جامعه با حکومت است .
حالا شما میخوای همه مدله به ما بچپانی که که "بیدینی تحت حکومت دینی تناقضه !" همین معنی را میدهد
باور کنید دو خط کتاب به جز کتب دوران آموزشتان در مدرسه و دبیرستان و دانشگاه میخواندید اینچنین در جمله سازی مشکل نداشتید .
خدای ار به حکمت ببندد دری - به کرمک زند قفل محکم تری