08-04-2015, 03:42 AM
نقل قول:ببینید من ترجمم تو عربی ضعیف هست (در انگلیسی هم همینطور ولی درک مطلبم در انگلیسی بالاست) و کاری جز رجوع به ترجمه ها ندارم. قرآن هم اگر فقط برای کسانی که عربی را خودشان خوب میفهمند بود پس دینی هست برای مردم حجاز نه تمام مردم عالم. با این حرف شما اصولا ترجمه کاری بی ارزش هست چون در ترجمه ارزش از بین میرود که البته تا حدی صحیح است ولی نه در حدی که شما ادعا میکنید! شما میخواهید مسئله ترجمه را پیش بکشید تا حرفای منو زیر سوال ببرید حال آنکه عرب زبانان هم در مورد تفسیر بعضی آیات اختلاف نظر دارند! اگر باز هم بخواهیم ریزتر شویم عربی 1400 سال پیش با عربی الان فرق میکنه. آیا صحیح است با توجه به این شرایط احمقانه قرآن را قبول کنیم چون اونطور که محمد گفته نمیتونیم درکش کنیم؟! اصلا خود قرآن هم بعد محمد جمع آوری شد و مسلما کم و زیاد شده. ایراداتی هم که بنده میگیرم بله به ترجمه هست ولی اختلاف ترجمه با اصل انقدر زیاد نیست که شما میگید ایرادات من به ترجمه هست نه اصلش و میخواید نتیجه بگیرید پس اصلش ایرادی نداره!
تا حدودی با اینکه در ترجمه ارزش کلام از بین میرود با من موافقید . و منهم با شما کهما راهی جز استناد به این ترجمه ها نداریم موافقم . اما در جمله ای که ارائه کردم نکاتی بود جالب . همون یه ذره اختلافی که میگید وجود داره در ترجمه بسه که یکی بخواد سعی کنه بهتر ترجمه رو ارائه کنه نه ؟
دوست خوبم جناب mbk هم میگن ما برگردان بد نداریم . راستش چرا داریم . برگردانهایی از قران الان وجود داره که درش غرض ورزی دیده میشه و از عمد میخوان ذهن رو متوجه مساله دیگری کنند . جناب mbk روی سخنم باشماست . اهل کجایی که درک نوشته های شما برای من خیلی دشواره ؟
گفتم که برای شما 3 مدل جواب دارم . اما باید یک زمینه برای اون ها بسازم . میشه دعوتتون کنم که نظرتون رو در باره اینکه عقل قویتر است یا احساس رو بگید . لطفا در همون پست مربوطه بگید . در ضمن حبت ها زیاد نیست . اگه مقدور بود مطالب رو یک بار بخونید بعد نظر بدید .