08-03-2015, 10:41 AM
به نام خداوند مهرگستر خیلی مهربان "أفلم یروا الی ما بین ایدیهم و ما خلفهم من السماء و الأرض ان نشاء نخسف بهم الأرض أو نسقط علیهم كسفا من السماء ان فی ذالك لآیة لكل عبد منیب" "آیا باز نمی بینند سوی چه پیش دستشان هم چه پشتشان از آسمان هم زمین اگر می خواهیم فرومی بریم بهِشان زمینُ یا می اندازیم بَرشان پاره ایُ از آسمان چون در آن تا برای نشانه ایست برای هری بنده ای خیلی پشیمان برگشت کننده ای"
مرزبان کوچک نوشته: یعنی چی؟ دقیقا ؟چقدر زود قضاوت میکنید . از همین الان من رو بازنده میدون میدونید . ایا در باره خوندن قران هم همینطور زود قضاوت کردید؟من یاد گرفتم که هیچ ترجمه ای رو قبول نکنم . گرچه مجبورم در خیلی جا ها بهشون رجوع کنم . اصولا در ترجمه سعی و تلاش نویسنده گم میشه . چون در زبانهای مختلف کلمات زیادی وجود داره که هیچ وقت در ترجمه ارزش کلمه اصلی رو نداره .ایرادات شما هم الان به ترجمه هست . نه خودش . والان داری میگی که مکارم داره یه جوری ترجمه میکنه که ایراد ها رو بپوشونه . راستش باید بگم که من در ترجمه اصلا پرانتز ها رو قبول ندارم . من با نظرات شخصی مترجمان کاری ندارم .یه روز یه بنده خدایی بهم گفت بی خیال ترجمه شو . سعی کن قران رو از آخرین سوره به اولین سوره بخونی . چون سوره های انتهایی قران ترتیب نازل شدنشون زود تر بوده از سوره های اول قران . و اینکه سوره های انتهایی بیشتر جنبه های انفرادی داره و سوره های ابتدایی بیشتر جنبه های اجتماعی و حکومتی .بگذریم .شما میتونید کلمه شیر رو ترجمه کنید؟ مطمئنا برای کلماتی که چند معنی و کاربرد دارن نمیشه ترجمه واحدی رو ارائه کرد . شاید یه جمله بهتر باشه .شما میتونید جمله زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید؟"راه عبور شیر باز شد"و اما پاسخهای من به شما . من 3 مدل جواب برای شما دارم . همشونم نظرات خودم هست . اما برای اینکه دچار اشتباه نشم میخوام بدونم تفسیر مضاد متن یعنی چی ؟ میشه مثال بزنید؟ترجمه بالا رم اگه میشه انجام بدین .ببین برگردانهایی از زبان عربی به فارسی که این آقا آورد همچنین از آقای دیگر که بگویید بد برگردان شدند ،اینجا من چنین ندیدم همشون خوبست ،کی گفته خداوند روبرو مستقیم نگفته اینها از کرده خودشانست که گمراه شدند ؟چند نشانه یا آیه همینو گفت گمان بد به خداوند دارند یگانگی اش را باور ندارند چون خودشان کجروی گزیدند خداوند هم آنها را رها کرد من که آماده نیستم خودمُ هم دیگر باورمندانُ پیشمرگ هم فدای ناباوران کنم،خداوندا ناباورانُ سرگردانتر از پیش کن